Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience en tant qu'utilisateur de notre site internet. Cookie Demandez plus d'informations

Accueil » Ressources linguistiques » Erreurs fréquentes » Lettre T

Erreurs d'écriture en espagnol - Lettre T

Talla

Nom commun qui ne s’utilise que pour des personnes ou des vêtements. Dans les autres cas, on doit utiliser « tamaño. Il peut s’agir d’un faux ami avec le français.


Exemple :
Trae otra camisa porque esta no le vale. Tiene una talla mayor.

Tarifa plana

Cet anglicisme venant du « flat rate » est à éviter. On devra utiliser plutôt «  tarifa fija. »


Exemple :
He contratado una tarifa fija de Internet.

Texas

Forme correcte. On écrit cet état nord-américain avec un « x » mais on le prononce avec la « jota » espagnol.

Exemple :
Houston está en Texas. /téχas/

Tour operador / tour operator

Ces deux expressions sont à éviter et doivent être traduites par « operador turístico ». Le Diccionario Panhispánico de Dudas propose aussi turoperador, une forme espagnole de l’expression anglaise.

Exemple :
El turoperador no se hace responsable de los extravíos de equipajes en los aeropuertos.

Talvez / tal vez

En Amérique Latine, on l’écrit en un seul mot, mais elle s’écrit en deux mots.

Exemple :
Amérique Latine : Talvez vino y no lo vimos.
Espagne : Tal vez vino y no lo vimos.

Tuvo / tubo

Cet exemple d’homophonie se produit à cause de la similitude phonétique en espagnol du B et du V.

Tuvo: Forme du passé simple du verbe tener.
Tubo: Pièce cylindrique, creuse et allongée ayant différentes fonctions, comme par exemple la canalisation de l’eau ou d’autres fluides.

Exemple :
Hace años Luís tuvo mucho dinero.
El coche tiene el tubo de escape roto.

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -