We maken gebruik van cookies om zo de gebruikerservaring van onze website te verbeteren. Cookie Meer informatie

Home » Taalhulpmiddelen Spaans » Populaire Spaanse spreekwoorden » De letter C

Populaire spreekwoorden - De letter C

Spreekwoord: Cada loco con su tema
Nederlands: Iedere gek zijn gebrek
Ontstaan en toelichting: Uitdrukking die wordt gebruikt om eigenschappen als vasthoudendheid, gekke gewoontes en zienswijze te weerspiegelen. Vaak wordt de uitdrukking gebruikt voor het aanduiden van een obsessie. Vroeger eindigde deze zin met: iedere wolf zijn eigen pad.

Spreekwoord: Caiga quien caiga
Nederlands: Koste wat het kost
Ontstaan en toelichting: In alle talen is dit één van de meest bedreigende uitdrukkingen die bestaan en verwijst naar het feit dat het niet uit maakt welke prijs je moet betalen om een bepaalde doelstelling te behalen.

Gezegde: Cargar con el muerto
Nederlands: Met de gebakken peren zitten
Ontstaan en toelichting: Volgens Middeleeuwse wetten, wanneer de rechtsmacht van een dorp het lichaam van een overleden persoon onder mysterieuze omstandigheden vond en het niet mogelijk was om de identiteit van de moordenaar te bepalen, was de stad verplicht om een boete te betalen genaamd homicidium of omecillo.

Om een boete te voorkomen nadat dorpelingen een dood lichaam hadden gevonden, kwamen ze allemaal samen, tilden het lichaam op en verplaatsten het naar een naburige stad. Zo was deze stad verantwoordelijk voor het lichaam en degene die de boete moest betalen. Na verloop van tijd werd het gezegde figuurlijk gebruikt bij de vordering wanneer een ander schuld had aan een misdrijf of overtreding.

Gezegde: Colgarle el sambenito (aan iemand)
Nederlands: Iemand een slechte naam geven
Ontstaan en toelichting: Onder de oude gebruiken van de kerk en veel later in de tijden van de inquisitie, kregen boetelingen die berouw toonden en huilden om hun schuld een kaars bedekt met een wollen stof (in de vorm van een zak). Deze kaars was gezegend door de plaatselijke priester of pastoor.

Vandaar dat deze zak saco bendito genoemd werd.

Met betrekking tot de etymologie van het woord, zijn er mensen die beweren dat de naam afkomstig is van de Heilige San Benito. Hierbij verwijst de betekenis eerst naar 'Benedictijns scapulier' (boetekleed) en vervolgens naar 'scapulier van de veroordeelden tijdens de inquisitie' en tenslotte een 'teken van schande'.

Het doel van deze boetedoening gaf aanleiding tot dit populaire gezegde om iemand de sambenito (schuld) te geven, terwijl de persoon niet schuldig is.

Gezegde: Comer de gorra
Nederlands: Op iemands zak teren 
Ontstaan en toelichting: Dit gezegde gaat terug naar de Gouden Eeuw toen de studenten gekleed gingen in een jas en een pet op hadden.

Goede studenten hadden een goede eetlust vanwege de enorme druk vanuit de universiteiten van die tijd. Veel van de studenten kwamen uit kleine dorpjes, hadden niets om op terug te vallen en leden honger. Daarom moesten ze slim zijn en allerlei trucs verzinnen om iets in hun maag te krijgen. Eén van die trucs was om onuitgenodigd (sluipend) aan te komen op doopfeesten, bruiloften of belangrijke verjaardagen. Je begroette iedereen met .... en ..... (groet gemaakt met de pet) terwijl je stil en van een afstand bleef staan kijken. Zo bleef je onontdekt door de genodigden, maar kon je wel allerlei smakelijke gerechten in je pet gooien die voor de gelegenheid werden geserveerd.

Vandaar dat dit soort 'gasten' spottend capigorrones werden genoemd, waar de uitdrukking 'eten uit je pet' vandaan is gekomen.

Vele malen later, in het einde van de vorige eeuw, begonnen zangers en muziekanten die donaties van voorbijgangers te verzamelen in een hoed die op de grond gelegd werd.

Spreekwoord: Cría cuervos que te sacarán los ojos
Nederlands: Fok raven en ze zullen je ogen uitpikken.
Ontstaan en toelichting: Een waarschuwing aan degenen die bij een baan of tijdens een activiteit, onbaatzuchtig leerlingen en opvolgers leidt, zonder op te merken dat die hen op een dag kunnen verraden.

Spreekwoord: Cuando el río suena, agua lleva
Nederlands: Waar rook is, is vuur 
Ontstaan en toelichting: Deze uitdrukking verwijst naar het feit dat wanneer mensen iets slechts over iemand zeggen, er een reden voor moet zijn.

Spreekwoord: Cuando las ranas críen pelo
Nederlands: Dat gaapt zo wijd als een oven
Ontstaan en toelichting: Of terwijl... nooit. De kans is erg onwaarschijnlijk dat kikkers haren krijgen op hun huid. Deze uitdrukking wordt dus gebruikt om de kleine (of geen) kans uit te drukken en is soortgelijk aan de uitdrukking 'Cuando se congele el Infierno' (Wanneer de Hel bevriest).

Spreekwoord: Cuatro ojos ven más que dos
Nederlands: Twee weten meer dan één 
Ontstaan en toelichting: Beslissingen worden vaak beter genomen met iemand anders erbij. Alleen maak je sneller fouten, terwijl met één persoon meer, je al duidelijk de mogelijkheden kunt zien.

Alfabetische inhoudsopgave van populaire spreekwoorden

A - 9 Gezegden

A buen puerto vas por leña
A caballo regalado no se le miran los dientes

B - 6 Gezegden

Bailar con la más fea
Bajar la guardia

D - 11 Gezegden

Dar en el clavo
Dar gato por liebre

E - 13 Gezegden

El hilo de la vida
El mismo que viste y calza

F - 2 Gezegden

Favor con favor se paga
Fumar la pipa de la paz

G - 4 Gezegden

Gajes del oficio
Gastar saliva

H - 7 Gezegden

Hacer la vista gorda
Hacerse agua la boca

I - 5 Gezegden

Ir de mal en peor
Ir de punta en blanco

L - 9 Gezegden

La espada de Damocles
La excepción hace (o confirma) la regla

M - 5 Gezegden

Más cale maña que fuerza
Mal de muchos, consuelo de tontos

N - 6 Gezegden

No faltaba más
No hay dos sin tres

O - 3 Gezegden

Obras son amores y no buenas razones
Ojo por ojo, diente por diente

P - 6 Gezegden

Pagar los platos rotos
Parar el carro

Q - 5 Gezegden

Quemarse las cejas (o las pestañas)
Querer es poder

R - 2 Gezegden

Rasgarse las vestiduras
Roma no se hizo en un día

S - 6 Gezegden

Sólo se vive una vez
Salir el tiro por la culata

T - 6 Gezegden

Tal para cual
Tener ojos en la nuca

U - 1 Gezegden

Una de cal y una de arena

V - 5 Gezegden

Vamos al grano
Venir como anillo al dedo