We use cookies to improve the user experience of our website. Cookie Get More Information

Home » Language Resources » Common errors » Letter A

Common mistakes in Spanish - A

Learn Spanish Online

A expensas de

Expression equivalent to "a costa de", but not to "a la espera de".

Example:
Incorrect: Estamos a expensas de que empiece la película.
Correct: Vive a expensas de sus padres.

A la mayor brevedad

This expression is incorrect. It should be "con la mayor brevedad".

Example:
Te haré llegar el paquete con la mayor brevedad.

A lo largo de

This expression is equivalent to "durante", but it sounds comical used in expressions that indicate very short periods of time.

Example:
Habló a lo largo de un minuto. This should be avoided.
It sounds better to say, Habló durante un minuto.

A merced de / merced a

A merced de: means to be subject to something.
Merced a: means "gracias a" (thanks to), "por causa de" (because of).

Example:
El barco estaba a merced de las olas.
Se compró una casa merced al premio de la lotería.

A nivel de

Prepositional phrase that means "up to" (the task, the occasion, etc.) although it is often used incorrectly to refer to a "catagory or hierarchical order".

Example:
Incorrect: El problema será estudiado a nivel de la dirección.
Correct: El problema será estudiado por la dirección.

Correct: El olmo del jardín llegaba a nivel del segundo piso.

A punta de pistola

A robbery occurs "a punta de navaja" or "de cuchillo", but never "a punta de pistola". The correct expression is pistola en mano.

Example:
Entraron en el banco pistola en mano.
Le robaron el bolso a punta de cuchillo.

Acerbo / acervo

Do not confuse the two words:
Acerbo: cruel, sharp to the taste.
Acervo: a lot of small things, accumulation of goods.

Example:
Hicieron muchos comentarios acerbos que le molestaron.
Esa nación tiene un gran acervo cultural.

Acordarse de / recordar (a)

Although these are synonyms they do not have the same structure. Acordarse is a reflexive verb and takes the preposition de. Recordar is a transitive verb and does not take a preposition, except in cases when the direct object requires the preposition A (when talking about a person).

Example:
Me acuerdo de las vacaciones.
Recuerdo las vacaciones.
Recuerdo a mi madre cada vez que oigo esta canción.


Incorrect: No me recuerdo de esa chica.
Correct: "No me acuerdo de esa chica" or "no recuerdo a esa chica"

Aparte / A parte

Aparte can be an adverb, an adjective or a noun.
Example: Ese tema es aparte.
A parte is a construction made up of a preposition and a noun, "parte" (which can take determiners and be pluralized).

Example:
Nos quedaremos en casa. No iremos a parte alguna.

Aterrizaje de emergencia

Literal translation from English. In Spanish use "aterrizaje forzoso".

Example:
Por un problema con un motor, el avión tuvo que hacer un aterrizaje forzoso.

Autodefensa

The term "autodefensa" is a loan from the English term "self-defense". Avoid it, and use "defensa propia", the correct expression in Spanish.

Example:
El acusado usó el arma en defensa propia.


- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -