Águila:
Feminine noun, though it is preceded by the article "el". Ejemplo: El águila blanca.
A expensas de
Expression equivalent to "a costa de", but not to "a la espera de". Ejemplo:
Incorrect: Estamos a expensas de que empiece la película.
Correct: Vive a expensas de sus padres.
A la mayor brevedad
This expression is incorrect. It should be "con la mayor brevedad". Ejemplo:
Te haré llegar el paquete con la mayor brevedad.
A lo largo de
This expression is equivalent to "durante". But it sounds comical used in expressions that indicate very short periods of time.. Ejemplo:
Habló a lo largo de un minuto. This should be avoided. Better, Habló durante un minuto.
A merced de / merced a A merced de: means to be subject to something. Merced a: means "gracias a" (thanks to), "por causa de" (because of). Ejemplo:
El barco estaba a merced de las olas.
Se compró una casa merced al premio de la lotería.
Next >>>