Nous utilisons des cookies pour améliorer votre expérience en tant qu'utilisateur de notre site internet. Cookie Demandez plus d'informations

Accueil » Ressources linguistiques » Proverbes espagnols populaires » Dictons Populaires

Dictons Populaires

Dicton : Ir de mal en peor
Français : Aller de mal en pis
Commentaires et Histoire : Passer par de mauvais moments et avoir l'impression que les choses ne font que s'empirer au lieu de s'améliorer. On pourrait comparer cette phrase à salir de Guatemala y caer en Guatepeor.

Dicton : Ir de punta en blanco
Français : Être sur son trente-et-un
Commentaires et Histoire : On utilise aujourd'hui cette expression pour faire l'éloge de l'élégance et la beauté de la tenue vestimentaire d'une personne. On l'utilisait à l'époque de la chevalerie quand les chevaliers portaient toutes les armes dénudées et prêtes pour le combat. Comme elles étaient d'acier brillant, sous le soleil elles scintillaient d'une blancheur resplendissante, et les chevaliers « iban de punta en blanco ».

Cette dernière donnera l'origine par la suite à l'expression arma blanca.

Par analogie et avec le temps, l'expression ir de punta en blanco s'est appliquée à l'acte de s'habiller élégamment et avec soin.

Dicton : Ir por lana y volver trasquilado
Français : Tel est pris qui croyait prendre
Commentaires et Histoire : Etre surpris par un résultat inattendu et surtout opposé à celui qu'on pensait. On fait la comparaison avec le fait de tondre (« esquilar », c'est-à-dire couper les poils ou la laine d'un animal) et, selon la tradition, la phrase originale serait « ir como el carnero encantado, que fue por lana y volvió trasquilado » (aller comme un mouton joyeux, allant pour la laine et revenant tondu), faisant référence à un mouton qui se met dans un troupeau et revenait ensuite au sien, tondu et reprenant les autres.

Dicton : Irse a las manos
Français : En venir aux mains
Commentaires et Histoire : Utiliser la violence physique dans une dispute sans même essayer de la régler par les mots.

Dicton : Irse con la música a otra parte
Français : Pas d'équivalent
Commentaires et Histoire : Emigrer, partir, s'en aller, comme quand le musicien se fait renvoyer d'un endroit parce qu'il gêne et qu'il doit aller autre part.

Index alphabétique des dictons populaires

A - 9 Proverbes

A buen puerto vas por leña
A caballo regalado no se le miran los dientes

B - 6 Proverbes

Bailar con la más fea
Bajar la guardia

C - 9 Proverbes

Cada loco con su tema
Caiga quien caiga

D - 11 Proverbes

Dar en el clavo
Dar gato por liebre

E - 13 Proverbes

El hilo de la vida
El mismo que viste y calza

F - 2 Proverbes

Favor con favor se paga
Fumar la pipa de la paz

G - 4 Proverbes

Gajes del oficio
Gastar saliva

H - 7 Proverbes

Hacer la vista gorda
Hacerse agua la boca

L - 9 Proverbes

La espada de Damocles
La excepción hace (o confirma) la regla

M - 5 Proverbes

Más cale maña que fuerza
Mal de muchos, consuelo de tontos

N - 6 Proverbes

No faltaba más
No hay dos sin tres

O - 3 Proverbes

Obras son amores y no buenas razones
Ojo por ojo, diente por diente

P - 6 Proverbes

Pagar los platos rotos
Parar el carro

Q - 5 Proverbes

Quemarse las cejas (o las pestañas)
Querer es poder

R - 2 Proverbes

Rasgarse las vestiduras
Roma no se hizo en un día

S - 6 Proverbes

Sólo se vive una vez
Salir el tiro por la culata

T - 6 Proverbes

Tal para cual
Tener ojos en la nuca

U - 1 Proverbes

Una de cal y una de arena

V - 5 Proverbes

Vamos al grano
Venir como anillo al dedo


Demandez plus d'informations! Inscrivez-vous!