Utilizziamo i cookie per migliorare la tua esperienza di navigazione. Cookie Richiedi maggiori informazioni

Home » Risorse per Imparare lo Spagnolo » Errori Comuni » Lettera D

Errori comuni in spagnolo - Lettera D

Dé / de

Si tratta di un esempio dell'uso dell'accento diacritico spagnolo:

: voce del verbo dare.
De: preposizione.

Esempio:
Juan no lo cogerá aunque usted se lo .
Ese coche es de Luís
.

De 2004 / del 2004

Secondo le ultime indicazioni della Real Academia de la Lengua, quando si scrivono le date nelle lettere, documenti e quotidiani, l'anno deve essere riportato senza l'articolo: 20 de abril de 2004. Negli altri casi, come ad esempio nella lingua parlata, se lo si preferisce, è possibile aggiungere l'articolo: 20 de abril del 2004.

Esempio:
Esa carta está fechada el 20 de Abril de 2003.
Me iré a Méjico el 18 de Agosto del 2005
.

Deber / deber de

Deber indica un obbligo.
Deber de indica una probabilità.

Esempio:
Debes estudiar más.
Las llaves deben de estar en la entrada
.

Demás / de más

Demás: pronome indefinito che si riferisce alla parte non menzionata di qualcosa. Equivale a "los otros /as" (gli altri, le altre).
De más: preposizione più avverbio di quantità.

Esempio:
Sólo está Juan. Los demás no han venido.

Dequeísmo

Si indica con questo termine la tendenza ad aggiungere de que ai verbi di espressione o di opinione come "decir" o "pensar". Normalmente questi verbi solo sono seguiti da un "que".

Esempio:
Uso errato: Me dijo de que irías con él.
Uso corretto: me dijo que irías con él
.

Drogas

Parola che spesso crea confusione a causa del falso amico dell'inglese drugs. Nel linguaggio medico si deve sempre tradurre con "fármacos", mai come "drogas"

Esempio:
Esa empresa es una gran distribuidora de fármacos.


- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -