We maken gebruik van cookies om zo de gebruikerservaring van onze website te verbeteren. Cookie Meer informatie

Home » Taalhulpmiddelen Spaans » Veelgemaakte fouten » De Letter E

Veelgemaakte fouten in het Spaanse geschrift - De letter E

El cava / la cava

El cava (mannelijk) verwijst naar een sprankelende wijn.
La cava is een wijnkelder.

Voorbeeld:
Trajeron otras 30 botellas de ese cava tan bueno que tomamos el otro día.
Visitamos varias cavas catalanas
.

El cólera / la cólera

El cólera: is een mannelijk zelfstandignaamwoord dat verwijst naar een besmettelijke epidemische ziekte (cholera).
La cólera is een vrouwelijk zelfstandignaamwoord dat betekent woede en razernij (uitdrukking: "montar en cólera").

Voorbeeld:
El cólera acabó con la vida de muchas personas.
Cuando ve las facturas de teléfono le embarga la cólera
.

El sí

Wanneer "sí" voorafgegaan wordt door een lidwoord, is het een zelfstandignaamwoord. Het meervoud is "síes".


Voorbeeld:
La novia le dio el sí sin dudarlo cuando le pidió que se casara con él.

EE.UU.

EE.UU. is de juiste afkorting voor Estados Unidos de América in Spanish. De eerste van "Estados" is dubbel omdat het meervoud is. Ook de "U" van "Unidos" is dubbel omdat het meervoud is.


Voorbeeld:
George Washington fue el primer presidente de EE.UU..

Electo / elegido

Normaal gesproken wordt het onregelmatige deelwoord "electo" gebruikt als een bijvoegelijk naamwoord voor een zelfstandig naamwoord:

Zapatero es el presidente electo de España.
Elegido wordt vaak gebruikt als een werkwoord.

Voorbeeld:
España ha elegido un nuevo presidente.

Elegistes

De vorm van de tweede enkelvoudige persoon (tu) van de indefinido (verleden tijd) kan soms worden verward met de tweede meervoudige persoon (vosotros) van de vorm "elegisteis". We moeten onthouden dat de juiste vorm elegiste is.


Voorbeeld:
Hoy estás enfermo porque ayer tomaste demasiado chocolate.

Exit / éxito

Exit moet vertaald worden in het Spaans naar "salida".
Éxito betekent success.

Voorbeeld:
Su nuevo libro ha tenido mucho éxito.

Explotar / explosionar

Ook al zijn dit synoniemen volgens de Koninklijke Academie voor de Spaanse Taal, het gebruik van "explosionar" met de betekenis "hacer explotar" heeft de voorkeur.

Voorbeeld:
Los artificieros explosionaron la bomba.
Los artificieros hicieron explotar la bomba
.

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -