Wir verwenden Cookies, damit unsere Webseite benutzerfreundlicher für Sie ist. Cookie Mehr Informationen

Startseite » Sprach-Hilfsmittel » Beliebte Redewendungen » Beliebte Redewendungen

Beliebte Redewendungen

Sprach-Hilfsmittel: Beliebte Redewendungen mit D

Sprichwort: Dar en el clavo
Deutsch: Den Nagel auf den Kopf treffen / Ins Schwarze treffen
Englisch: To hit the nail on the head
Kommentare und Herkunft: Dieser Ausdruck kommt von "Hämmern" und könnte nicht weiter entfernt sein vom eigentlichen Sinn des Sprichwortes.
In der Vergangenheit gab es ein Spiel für Kinder, genannt "Meilenstein", bei dem man einen großen Nagel an einer Stange anbringen musste und zwar in einem bestimmten Abstand zu den Gegnern, die von ihrem Standpunkt aus Eisenpfeile auf die Meilensteine warfen, um so das Spiel zu gewinnen.
Nachdem der Meilenstein normalerweise aus Eisen war, wurde der Ausdruck in einem anderen Sinn gebraucht, also eine Lösung für etwas Kompliziertes oder Schwieriges finden. Mit der Zeit und wie es mit fast allen Redewendungen der Fall ist, haben die Leute angefangen, die Bedeutung zu verändern und es in diesem Fall als Synonym dafür zu verwenden, wenn man im richtigen Moment, das Richtige macht.

Sprichwort: Dar gato por liebre
Deutsch: Jemanden übers Ohr hauen
Englisch: Pig in a poke
Kommentare und Herkunft: Hat einen kulinarischen Hintergrund: Wenn es eine Sache gibt, die sich über die Jahre erhalten hat, dann dass ohne Zweifel das Essen in Hostels grauenvoll ist. Sogar die Literatur ist voller ironischer Anspielungen zu diesem Thema. Dadurch entstand unter den Gästen der Brauch eine Weile abzuwarten, bevor man das zubereitete Fleisch anfing zu essen.

Si eres cabrito, manténte frito; (wenn du ein Saukerl bist, bleib fritiert)
si eres gato, salta del plato. (wenn du eine Katze bist, spring vom Teller)

Natürlich ist dieses Sprichwort nicht wörtlich auf den Hunger zu übertragen, aber es ist für die Entstehung des Ausdrucks dar gato por liebre verantwortlich, der mit der Zeit sehr beliebt wurde, wenn etwas von überaus schlechter Qualität, als etwas von guter ausgegeben wird.

Sprichwort: Dar un cuarto al pregonero
Deutsch: An die grosse Glocke hängen
Englisch: To shout it from rooftops
Kommentare und Herkunft: pregonero: Öffentlicher Ausrufer. Das Bild des "Ausrufers" existiert seit vielen Jahren, sogar schon seit der Römischen Zeit. Ausrufer gab es auch in Spanien im 15. Jahrhundert, wo sie merkwürdigerweise in 3 Zuständigkeitsbereiche eingeteilt wurden: oficiales, die für die Administration zuständig waren, heraldos, die dem Adel von den neuesten Ankünften berichteten und voceadores, die beauftragt waren Nachrichten zu überbringen.
Der gewöhnliche Lohn der letzten Kategorie war "un cuarto", eine Geldeinheit die vier Maravedis wert war, also dar un cuarto al pregonero (dem Ausrufer ein Cuarto geben) um ihn für seine Dienste zu bezahlen. Mit der Zeit hat sich die Bedeutung des Spruches komplett verändert: etwas rumerzählen, verbreiten, enthüllen was nicht an die Öffentlichkeit gelangen sollte.

Sprichwort: Dársela con queso (a alguien)
Deutsch: Jemandem ein Schnippchen schlagen
Englisch: To put one over on someone
Kommentare und Herkunft: Vor langer Zeit waren Nagetiere in Städten ein großes Problem, da sie Krankheiten übertrugen. Der Ausdruck armarla con queso (bekämpf es mit Käse) war bei Rattenfängern sehr gängig, da sie Käse verwendeten, um die Tiere zu fangen.
Das Sprichwort dársela con queso wurde metaphorisch in gesprochener Sprache für ködern, hinterhältig oder mogeln benutzt, wenn jemand einen anderen dazu anstacheln wollte etwas für ihn zu tun. Somit ist dieser Ausdruck synonym für caer en la trampa - in eine Falle tappen.

Sprichwort: De par en par
Deutsch: sperrangelweit geöffnet
Englisch: wide open
Kommentare und Herkunft: bedeutet dass die Türen komplett geöffnet sind, ohne irgendein Hindernis im Weg. Kommt daher, dass Türen und Fenster in zwei Teile geteilt waren (z.B. Doppeltüren).

Sprichwort: De puño y letra
Deutsch: eigenhändig
Englisch: by his/her own hand
Kommentare und Herkunft: Wird gebraucht um deutlich zu machen wer der Verfasser eines Dokuments ist, wer es geschrieben und unterschrieben hat.

Sprichwort: De tal palo, tal astilla
Deutsch: Wie der Vater, so der Sohn.
Englisch: like father, like son
Kommentare und Herkunft: Wird gebraucht um Familienmitglieder in Stärken und Schwächen miteinander zu vergleichen. Ursprünglich lautet der Spruch a tal padre, tal hijo, von Petronius in "Satyricon".

Sprichwort: Desvestir a un santo para vestir a otro
Deutsch: ein Loch mit dem anderen zustopfen
Englisch: to rob Peter to pay Paul
Kommentare und Herkunft: bedeutet, dass die Leute aufhören sollen mit einer anderen Sache anzufangen um eine andere zu beenden - auch wenn sie beide gleich wichtig sind.

Sprichwort: Donde las dan, las toman
Deutsch: Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein.
Englisch: one sows evil, one will reap it
Kommentare und Herkunft: Wer anderen Schaden zufügt, bekommt es meistens zurück.

Sprichwort: Dorar la píldora
Deutsch:Etwas schönreden
Englisch: To sugarcoat the pill
Kommentare und Herkunft: Schon immer waren Medikamente dafür bekannt, dass sie einen fürchterlichen Geschmack haben. In der heutigen Zeit werden Tabletten mit Zucker überzogen, damit sie besser schmecken, also dorar la píldora (die Pille schönreden). Daher kommt diese Ausdruck, mit dem wir etwas Schlechtes besser aussehen lassen.

Sprichwort: Dormir la mona
Deutsch: seinen Rausch ausschlafen
Englisch: to sleep off hangover
Kommentare und Herkunft: Einen Alkoholrausch loswerden durch schlafen.

Alphabetisches Inhaltsverzeichnis beliebter Redewendungen

A - 9 Sprichwörter

A buen puerto vas por leña
A caballo regalado no se le miran los dientes

B - 6 Sprichwörter

Bailar con la más fea
Bajar la guardia

C - 9 Sprichwörter

Cada loco con su tema
Caiga quien caiga

E - 13 Sprichwörter

El hilo de la vida
El mismo que viste y calza

F - 2 Sprichwörter

Favor con favor se paga
Fumar la pipa de la paz

G - 4 Sprichwörter

Gajes del oficio
Gastar saliva

H - 7 Sprichwörter

Hacer la vista gorda
Hacerse agua la boca

I - 5 Sprichwörter

Ir de mal en peor
Ir de punta en blanco

L - 9 Sprichwörter

La espada de Damocles
La excepción hace (o confirma) la regla

M - 5 Sprichwörter

Más cale maña que fuerza
Mal de muchos, consuelo de tontos

N - 6 Sprichwörter

No faltaba más
No hay dos sin tres

O - 3 Sprichwörter

Obras son amores y no buenas razones
Ojo por ojo, diente por diente

P - 6 Sprichwörter

Pagar los platos rotos
Parar el carro

Q - 5 Sprichwörter

Quemarse las cejas (o las pestañas)
Querer es poder

R - 2 Sprichwörter

Rasgarse las vestiduras
Roma no se hizo en un día

S - 6 Sprichwörter

Sólo se vive una vez
Salir el tiro por la culata

T - 6 Sprichwörter

Tal para cual
Tener ojos en la nuca

U - 1 Sprichwörter

Una de cal y una de arena

V - 5 Sprichwörter

Vamos al grano
Venir como anillo al dedo



Mehr Informationen Jetzt Buchen!