Wir verwenden Cookies, damit unsere Webseite benutzerfreundlicher für Sie ist. Cookie Mehr Informationen

Startseite » Sprach-Hilfsmittel » Beliebte Redewendungen » Beliebte Redewendungen

Beliebte Redewendungen

Sprach-Hilfsmittel: Beliebte Redewendungen mit E

Sprichwort: El hilo de la vida
Deutsch: Der Lebensfaden / Am seidenen Faden hängen
Englisch: The course of life
Kommentare und Herkunft: Der Lebensfaden ist in der griechischen Mythologie Symbol für das menschliche Leben. Er wird von den drei Schwestern Moiren bzw. Parzen gesponnen - Göttinen des Lebens und des Todes, Töchter der Nix, Personifikationen der Nacht: Clotho, Láchesis und Átropo.
Diese legten das Schicksal fest und kontrollierten jedes einzelne Leben mit der Hilfe eines Fadens. Jede von ihnen hatte eine spezielle Aufgabe:
Clotho hatte die Aufgabe den Faden zu spinnen, Láchesis oder Láquesis wickelten ihn auf und Átropo, die Unerbittliche, kürzte ihn wenn das Leben einer Person sich dem Ende näherte.
Der Faden des Glücks war aus weißer Wolle gemacht, der des Unglücks aus schwarzer Wolle. Die Personen die beides durchgemacht hatten, hatten beide Fäden.
Daher kommt der Ausdruck el hilo de la vida, der heute in einem metaphorischen Sinn gebraucht wird, um etwas Gebrechliches, Schwaches und Zerbrechliches in unserem Leben zu beschreiben.

Sprichwort: El mismo que viste y calza
Deutsch: ein und dasselbe
Englisch: the very same
Kommentare und Herkunft: Ein Satz um die Identität der sprechenden Person oder über die gesprochen wird, zu bestätigen.

Sprichwort: El oro y el moro
Deutsch: Das Blaue vom Himmel versprechen
Englisch: All this and heaven too
Kommentare und Herkunft: Dies ist eine ziemlich verbreitete Redensart und man benutzt sie, um eine Sache oder Person aufzuwerten. Ihren Ursprung hat sie durch eine Gruppe von Jerez-Rittern während der Zeit der Wiedereroberung. Diese Gruppe schaffte es, einige 50 Mohren zu fassen, unter denen sich auch Abdalá befand, der Bürgermeister von Ronda und sein Neffe, Hamet.
Der Bürgermeister wurde mit einer großen Summe Lösegeld befreit, die anderen jedoch nicht, nicht einmal Hamet, trotz großer Bemühungen des Königs Juan II. von Kastilien selbst.
Die Ritter - und besonders die Frau von einem derer - verlangten 100 Dobles (Kastillianische Währung) für die Freilassung des Gefangenen.
Aufgrund dessen, bestellte der König Hamet zum Hof, aber aufgrund der Meinungsverschiedenheiten zwischen den Rittern und dem König, entwickelte sich im Dorf schnell der Spruch quedarse con el oro y el moro, Gold und Mohr behalten.
Mit der Zeit hat sich der Spruch dazu entwickelt, jemanden zu beschreiben, der immer mehr und mehr verlangt, mehr als ihm zusteht.

Sprichwort: El que rompe, paga
Deutsch: Beschädigte Ware gilt als gekauft
Englisch: you break it, you buy it
Kommentare und Herkunft: Überträgt die Verantwortung eines Gegenstandes auf denjenigen der ihn benutzt, vor allem wenn es sich um etwas Wertvolles handelt.

Sprichwort: El tiempo de las vacas gordas/flacas
Deutsch: Sieben fette Jahre
Englisch: Years of plenty
Kommentare und Herkunft: Die Wendung entstammt der Bibelgeschichte (Buch Genesis), in der der Pharao einen Traum hat, in dem sieben fette Kühe von sieben mageren Kühen verschlungen werden. Durch diese Geschichte verunsichert, versuchte er den Traum deuten zu lassen, jedoch ohne Erfolg. Letztendlich bestellte der Pharao Josef, den Sohn von Jakob und Raquel, der im Gefängnis des Pharao gefangen war, um den Traum zu deuten. Dieser interpretierte ihn so, dass die sieben fetten Kühe die nächsten sieben Jahre darstellen, die geprägt von Überfluss und Wohlstand sein werden, während die sieben mageren Kühe für Knappheit und Hungersnot stehen, die Phase, die danach folgt.
Der Spruch el tiempo de las vacas gordas meint also eine Zeit mit Wohlstand, während der Spruch el tiempo de las vacas flacas genau das Gegenteil beschreibt.

Sprichwort: En casa del herrero, cuchara de palo
Deutsch: Der Schuster hat die schlechtesten Schuhe
Englisch: the shoemaker's son always goes barefoot
Kommentare und Herkunft: Wenn für etwas sehr Offentsichtliches die Erklärung fehlt.

Sprichwort: En menos (de lo) que canta un gallo
Deutsch: in Null Komma nichts / im Handumdrehen
Englisch: before you can say Jack Robinson
Kommentare und Herkunft: Bedeutet "sehr schnell", ohne dass jemand merkt was passiert, wie der Hahn der sehr früh und überraschend kräht.

Sprichwort: Entrar con el pie derecho
Deutsch: mit dem richtigen Fuß aufstehen
Englisch: To start off on the right foot
Kommentare und Herkunft: Bezieht sich auf etwas das mit hervorragenden Bedingungen gestartet ist.

Sprichwort: Estar entre la espada y la pared
Deutsch:in der Zwickmühle sein
Englisch: between the Devil and the deep blue sea
Kommentare und Herkunft: in einer heiklen Situation sein, ohne erkennbaren Ausweg, wie die Schwertkämpfer wenn sie zwischen Gegner und Wand standen.

Sprichwort: Estar a la cuarta pregunta
Deutsch:völlig abgebrannt / pleite sein
Englisch: To be flat broke
Kommentare und Herkunft: Früher wurden den Angeklagten in gerichtlichen Ermittlungen 4 Fragen gestellt: Sind wir gesund?, Sind wir ehrlich?, Haben wir Liebschaften?, und die gefürchtete vierte Frage: Haben wir Geld?
Sie antworteten auf alle Fragen mit "ja" außer der vierten. Mit der Zeit wurde der Spruch synonym verwendet für arme Menschen.

Sprichwort: Estar como pez en el agua
Deutsch:sich pudelwohl fühlen
Englisch: to be in one's element
Kommentare und Herkunft: Sich wohl fühlen an einem Ort oder in einer Situation.

Sprichwort: Estar en Babia
Deutsch:mit den Gedanken ganz woanders sein
Englisch: To have one's head in the clouds
Kommentare und Herkunft: Babia ist ein Landkreis in der Region León in Spanien, wenig fruchtbar und ziemlich abseits von den bevölkerten Gebieten, aber mit heute wichtigen Sumpfgebieten für Wasserkraftanlagen.
Während des Mittelalters nutzten die Könige Leóns diesen Ort als Zufluchtsort, um von den Problemen am Hof abzuschalten.
Eine königliche Reise dorthin, rief also immer Beunruhigung hervor.
Somit wurde der Begriff gemeingebraüchlich wenn jemand ein mangelndes Interesse oder fehlende Konzentration aufwies. Heutzutage sagen wir auch unaufmerksam, abgelenkt o.ä.

Sprichwort: Esto es Jauja
Deutsch:wie im Schlaraffenland leben
Englisch: This is the life!
Kommentare und Herkunft: Jauja ist die Hauptstadt der peruanischen Region Junín, berühmt für ihren fruchtbaren Boden und die Gesundheit der Bewohner. Während der Zeit der Kolonialisierung war die Region ein begehrenswerter Ruheplatz, vor allem für Menschen mit Atembeschwerden.
Der Autor Lope de Rueda, von dieser Tatsache beeinflusst, gab einer fiktiven Stadt den Namen Jauja, "La tierra de Jauja" genannt und beschrieb es als goldene Insel, wo Geld an Bäumen wächst und Milch durch die Flüsse fließt.
Die Fantasie hielt an und esto es Jauja und vivir en Jauja bedeutet an einem grossartigen Ort zu sein.

Alphabetisches Inhaltsverzeichnis beliebter Redewendungen

A - 9 Sprichwörter

A buen puerto vas por leña
A caballo regalado no se le miran los dientes

B - 6 Sprichwörter

Bailar con la más fea
Bajar la guardia

C - 9 Sprichwörter

Cada loco con su tema
Caiga quien caiga

D - 11 Sprichwörter

Dar en el clavo
Dar gato por liebre

F - 2 Sprichwörter

Favor con favor se paga
Fumar la pipa de la paz

G - 4 Sprichwörter

Gajes del oficio
Gastar saliva

H - 7 Sprichwörter

Hacer la vista gorda
Hacerse agua la boca

I - 5 Sprichwörter

Ir de mal en peor
Ir de punta en blanco

L - 9 Sprichwörter

La espada de Damocles
La excepción hace (o confirma) la regla

M - 5 Sprichwörter

Más cale maña que fuerza
Mal de muchos, consuelo de tontos

N - 6 Sprichwörter

No faltaba más
No hay dos sin tres

O - 3 Sprichwörter

Obras son amores y no buenas razones
Ojo por ojo, diente por diente

P - 6 Sprichwörter

Pagar los platos rotos
Parar el carro

Q - 5 Sprichwörter

Quemarse las cejas (o las pestañas)
Querer es poder

R - 2 Sprichwörter

Rasgarse las vestiduras
Roma no se hizo en un día

S - 6 Sprichwörter

Sólo se vive una vez
Salir el tiro por la culata

T - 6 Sprichwörter

Tal para cual
Tener ojos en la nuca

U - 1 Sprichwörter

Una de cal y una de arena

V - 5 Sprichwörter

Vamos al grano
Venir como anillo al dedo



Mehr Informationen Jetzt Buchen!