Usamos cookies para mejorar su experiencia como usuario de nuestra web. Cookie Más información

Inicio » Recursos Linguísticos » Refranes Populares » Letra E

Refranes en Español por la E

Refranes en Español

Dicho: El hilo de la vida
Inglés: The course of life
Comentarios e Historia: De acuerdo con la mitología griega, las Parcas o Moiras -diosas de la Vida y de la Muerte- eran tres hermanas, hijas de Nix, personificación de la Noche: Clotho, Láchesis y Átropo.

Estas eran las ejecutoras del destino y controlaban la vida de cada hombre con la ayuda de un hilo. Cada una de ellas tenía una tarea específica: Clotho se encargaba de hilarlo; Láchesis o Láquesis lo enrollaba y Átropo, la implacable, lo cortaba cuando la vida de esa persona llegaba a su fin.

El hilo de la felicidad estaba hecho de lana blanca; el de la desgracia era de lana negra y aquellas personas en cuya existencia habían alternado los buenos momentos con los aciagos, estaba formado por una mezcla de ambas lanas.

De manera que, en realidad, se trataba del hilo del sostén de la vida y de él dependíamos todos los mortales.

De ahí nació la expresión el hilo de la vida, utilizada hoy con sentido metafórico, para dar a entender lo frágil, débil y quebradizo de nuestra existencia.

Dicho: El mismo que viste y calza
Inglés: the very same
Comentarios e Historia: Frase con la que se confirma la identidad de la persona que habla o de quien se habla.

Dicho: El oro y el moro
Inglés: All this and heaven too
Comentarios e Historia: Esta es una locución bastante difundida en nuestro lenguaje coloquial y, por lo general, se usa para valorar una cosa o a una persona.

El origen del dicho fue un hecho de armas protagonizado por un grupo de caballeros jerezanos durante las guerras de la Reconquista.

Sucedió que, durante la incursión afortunada, estos caballeros lograron capturar a unos cincuenta enemigos notables, entre los que se encontraban Abdalá, el alcalde de la ciudad malagueña de Ronda y un sobrino de este, llamado Hamet.

El alcalde obtuvo muy pronto su rescate, mediante el pago de la fuerte suma de dinero, pero no así los demás -ni siquiera su sobrino Hamet-, pese a los enérgicos requerimientos del propio rey Juan II de Castilla.

Los caballeros -y particularmente la esposa de uno de ellos- exigían la entrega de cien dobles (monedas castellanas de oro) por la liberación del cautivo.

En virtud de esto, el rey ordenó que Hamet fuese trasladado a la Corte, pero debido al forcejeo entre el soberano y los caballeros por el cobro del rescate, la malicia del pueblo no tardó en acuñar la frase quedarse con el oro y el moro, aplicada a la aparente intención negociadora (en su favor) del rey.

Con el tiempo, el dicho comenzó a aplicarse para censurar a toda persona que pretende retener más más de lo que le corresponde por derecho, y así es como lo usamos en la actualidad.

Dicho: El que rompe, paga
Inglés: you break it, you buy it
Comentarios e Historia: Frase familiar que da la responsabilidad sobre la integridad de un objeto a quien lo está utilizando en ese momento, sobre todo, si se trata de un objeto de cierto valor.

Dicho: El tiempo de las vacas gordas/flacas
Inglés: Years of plenty
Comentarios e Historia: Según cuenta la Biblia (Génesis), cierta vez el faraón tuvo un sueño singular e inquietante: vio cómo siete vacas gordas eran devoradas por otras tantas extremadamente flacas.

Desconcertado por tal visión, convocó a sus adivinos, pero ninguno de ellos supo interpretarlo satisfactoriamente.

Por fin el faraón llamó a José, hijo de Jacob y Raquel, que estaba prisionero en la cárcel del faraón, y éste le explicó que las siete vacas gordas simbolizaban los siete próximos años, que serían de abundancia y prosperidad, mientras que las siete vacas flacas representaban la escasez y penurias que harían que se olvidara toda la abundancia de la tierra de Egipto durante otro siete años, y el hambre consumiría la tierra.

Con el tiempo, la frase el tiempo de las vacas gordas adquirió el valor de aludir a cualquier período de prosperidad material, pero con la advertencia implícita de que a ese período habrá de sucederle otro de necesidades y apremios: el tiempo de las vacas flacas.

Dicho: En casa del herrero, cuchara de palo
Inglés: the shoemaker's son always goes barefoot
Comentarios e Historia: A veces, falta una cosa justo donde se supone que no debería faltar, como ejemplo de la incoherencia en la que a veces caemos al pedir a los demás que hagan algo que nosotros mismos no realizamos.

Dicho: En menos (de lo) que canta un gallo
Inglés: before you can say Jack Robinson
Comentarios e Historia: Equivale a "muy rápidamente", casi sin que nadie se dé cuenta de lo sucedido, en comparación con el gallo que canta muy temprano, al alba, y cuyo canto suele ser breve y sorpresivo.

Dicho: Entrar con el pie derecho
Inglés: To start off on the right foot
Comentarios e Historia: Esta es una expresión que solemos utilizar para referirnos al comienzo favorable de una empresa, aunque comúnmente se sostiene que la locución es una forma residual de alguna práctica supersticiosa que da al lado izquierdo una carga negativa (no olvidemos el significado de siniestro -izquierdo en latín- en español) mientras que llena el lado derecho de elementos positivos.

Por extensión, el dicho comenzó a aplicarse para referirse a la acción que llama la buena suerte necesaria en la iniciación de una tarea y su cuilminación con éxito.

Dicho: Estar entre la espada y la pared
Inglés: between the Devil and the deep blue sea
Comentarios e Historia: Estar en una situación delicada, sin salida aparente, como los antiguos espadachines que se encontraban entre la espada de su oponente y la pared contra la que habían sido acorralados.

Dicho: Estar a la cuarta pregunta
Inglés: To be flat broke
Comentarios e Historia: Antiguamente, en los interrogatorios judiciales, era de fórmula realizar cuatro preguntas al imputado: ¿tenemos salud?, ¿tenemos ingenio?, ¿tenemos amores?, y la temida cuarta pregunta: ¿tenemos dinero?

Aparentemente los novatos iban contestando afirmativamente a todo, salvo cuando oían la cuarta pregunta.

Cuando la indagación concernía a una persona desheredada o indigente, ésta naturalmente respondía siempre negativamente, declarándose pobre de solemnidad y si el juez, deseoso de aclarar la situación, insistía por ese lado, el interesado podía abstenerse o, mejor dicho, estar a la cuarta pregunta.

La expresión, con el tiempo, vino a hacerse homóloga del estado de suma pobreza o indigencia de determinada persona.

Dicho: Estar como pez en el agua
Inglés: to be in one's element
Comentarios e Historia: Sentirse cómodo en un lugar o en una situación.

Dicho: Estar en Babia
Inglés: To have one's head in the clouds
Comentarios e Historia: Babia es una comarca de la provincia de León, en España, poco fértil y bastante alejada de las zonas pobladas en cuyo territorio hoy se encuentran importantes pantanos de aprovechamiento hidraúlico.

Durante la Edad Media, al parecer, abundaba la caza en ese lugar y los reyes de León lo eligieron como punto de reposo para alejarse de los problemas de la corte, y -como diríamos en nuestros días- "desenchufarse" de las obligaciones cotidianas.

Las ausencias del rey provocaban a menudo la inquietud de los súbditos a quienes, cuando preguntaban por él, se les respondía evasivamente que el rey estaba en Babia.

La expresión se hizo coloquial y pasó al lenguaje común para mostrar la falta de interés y atención ante cualquier tarea urgente, o simplemente falta de concentración (como estar en las nubes o estar en la Luna).

Hoy en día, nosotros la utilizamos específicamente para hacer referencia a toda persona distraida o que parece ausente en el momento en el que más se necesita de su concentración.

Dicho: Esto es Jauja
Inglés: This is the life!
Comentarios e Historia: Jauja es la capital de la provincia peruana de Junín, famosa desde la época de colonia por la fertilidad de su suelo y por los privilegios de salud que se le atribuían.

Durante los tiempos de la colonización era un codiciado lugar de reposo, sobre todo para los enfermos del aparato respiratorio, por lo que su fama se hizo legendaria y llegó a España.

El escritor Lope de Rueda, por su parte, influido por las noticias que de esa tierra traían los viajeros, dio el nombre de Jauja a una ciudad ficticia llamada "La tierra de Jauja", en la que describe el lugar como la isla del oro en la que los árboles dan buñuelos, los ríos, leche, las fuentes, manteca y las montañas, queso.

Por supuesto la fantasía popular terminó por identificar a la ciudad con el Paraíso, de manera que las expresiones esto es Jauja y vivir en Jauja quedaron para siempre como equivalentes de pasar una vida sin sobresaltos y con bienestar asegurado.

Listado Alfabético de Refranes

A - 9 Refranes

A buen puerto vas por leña
A caballo regalado no se le miran los dientes

B - 6 Refranes

Bailar con la más fea
Bajar la guardia

C - 9 Refranes

Cada loco con su tema
Caiga quien caiga

D - 11 Refranes

Dar en el clavo
Dar gato por liebre

F - 2 Refranes

Favor con favor se paga
Fumar la pipa de la paz

G - 4 Refranes

Gajes del oficio
Gastar saliva

H - 7 Refranes

Hacer la vista gorda
Hacerse agua la boca

I - 5 Refranes

Ir de mal en peor
Ir de punta en blanco

L - 9 Refranes

La espada de Damocles
La excepción hace (o confirma) la regla

M - 5 Refranes

Más cale maña que fuerza
Mal de muchos, consuelo de tontos

N - 6 Refranes

No faltaba más
No hay dos sin tres

O - 3 Refranes

Obras son amores y no buenas razones
Ojo por ojo, diente por diente

P - 6 Refranes

Pagar los platos rotos
Parar el carro

Q - 5 Refranes

Quemarse las cejas (o las pestañas)
Querer es poder

R - 2 Refranes

Rasgarse las vestiduras
Roma no se hizo en un día

S - 6 Refranes

Sólo se vive una vez
Salir el tiro por la culata

T - 6 Refranes

Tal para cual
Tener ojos en la nuca

U - 1 Refranes

Una de cal y una de arena

V - 5 Refranes

Vamos al grano
Venir como anillo al dedo

Solicitar más información Reservar ahora