We use cookies to improve the user experience of our website. Cookie Get More Information

Home » Language Resources » Common errors » Letter L

Common mistakes in Spanish – L


A phenomenon in which the indirect object pronoun "le" is sustituted for direct object pronouns ("la","lo").

Incorrect: *La dije a Luisa que viniera.
Instead of the correct: Le dije a Luisa que viniera.


Countries in America that were colonized by European countries whose languages were derived from Latin (Spain, France and

Brasil es el país latinoamericano con más extensión.


A phenomenon that consists of substituting the direct object pronouns (LE, LA) for indirect compliment pronouns (LE). Using LE in the place of LO when the direct object is a male person, is a language phenomenon that is spreading among Spanish speakers. The use is accepted and tolerated by the Royal Spanish Academy, although it is not correct.

Incorrect: *Me gustó ese coche y me le compré.
Correct: Me gustó ese coche y me lo compré.


Remains singular when used side-by-side with another noun.

Esos son casos límite (not límites)


Phenomenon identical to Leísmo, except that "lo" is used instead of "le".

Incorrect: *Lo dije a Luís que viniera.
Correct: Le dije a Luís que viniera.

Los monarcas / los soberanos

This usage is incorrect when referring together to the king and queen (the married couple) of a monarchic country. To refer to both these people, the plural Los Reyes should be used. Monarca only refers to the person who is the head of state, whether it is the king or queen. The same is true of the word soberano or soberana.

La ceremonia estaba presidida por el monarca y su consorte.
La soberana inglesa presidió la ceremonia de apertura del Parlamento.
Los reyes visitaron a los niños hospitalizados y les repartieron regalos.

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -