We use cookies to improve the user experience of our website. Cookie Get More Information

Home » Language Resources » Common errors » Letter S

Common mistakes in Spanish – S

Scanner, escanner, escáner

The form recognized by the Royal Academy is escáner, since as a general rule, in Spanish an S followed by a consonant cannot begin a word. An E- is added to the beginning of foreign language loan words that feature this type of S.

Example:
He comprado un escáner.

Sefardita

The correct form in Spanish is sefardí and the plural is sefardíes.

Example:
He comprado un libro de poemas sefardíes.

Saga

Although this word means "relato" (tale), "leyenda" (legend), it is sometimes incorrectly employed in
place of "linaje" (lineage) or "familia" (family).

Example:
Me gusta leer las sagas nórdicas.
La familia de Alba tiene un antiguo linaje.

Saludar

Should not be used in the sense of "receive with satisfaction".

Example:
El gobierno saludó las nuevas medidas económicas de la Unión Europea. This is incorrect.
We should say: El gobierno acogió con satisfacción las nuevas medidas económicas.

Salvar

We should not use this verb to express the English meaning of "grabar" (record, save).

Example:
He perdido los datos porque el ordenador no los salvó. Incorrect. We should say: "... no los
grabó".

Sí / si

with an accent is used as the affirmative particle.
Si without an accent is used in conditional expressions.

Example:
- ¿Has traído el coche?
- , claro, si quieres te llevo.

Si valdría…

The conditional form of verbs cannot be used with "si" in sentences in which it is impossible that the condition will be fulfilled. The correct forms are the imperfect
subjunctive or pluperfect subjunctive.

Example:
Si valiera menos lo compraría. (Never: Si valdría menos...)
Si hubiera valido menos lo habría comprado.

- A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -