Uno degli errori più comuni che gli studenti commettono quando scrivono in spagnolo è confondere sino con si no. A prima vista, differiscono solo per uno spazio, ma questo piccolo dettaglio può cambiare completamente il significato di una frase in spagnolo.

Ecco perché a don Quijote ti spieghiamo come e quando usare “sino” o “si no”, quali differenze ci sono tra loro e ti forniamo diversi esempi ed esercizi che ti aiuteranno a identificare la differenza in modo naturale. Non pensarci due volte, migliora il tuo spagnolo con noi, forza!

Puoi leggere questo articolo anche in spagnolo, francese, inglese, tedesco e olandese.

Sino in spagnolo

Cominciamo con “sino”. Sino può essere una congiunzione avversativa o un sostantivo, a seconda del contesto.

Come congiunzione avversativa, si usa per contrapporre un'idea a un'altra, negando la prima e affermando la seconda. ‘Sino’ è simile ai connettivi “en vez de” o “al contrario” in una frase.

Ad esempio: “No quiero café, sino té” (Non voglio caffè, ma tè). In questo caso, l'idea di bere caffè viene negata, ma viene affermata l'idea di bere tè.

Come sostantivo, “sino” significa destino o forza del destino. Tuttavia, come sostantivo, è solitamente usato in contesti più poetici o letterari.

Ad esempio: “El sino de los héroes siempre es trágico” (Il destino degli eroi è sempre tragico). In questo caso, “sino” si riferisce a un destino inevitabile.

Si no in spagnolo

Si no” è una costruzione formata da due parole. ‘Si’ è una congiunzione condizionale (come in “si vienes, te espero” [se vieni, ti aspetto]), mentre “no” è un avverbio di negazione. Quando le due parole sono usate insieme, esprimono una condizione negativa.

In altre parole, “si no” si riferisce a qualcosa che accadrà (o non accadrà) a seconda che un'altra azione non si verifichi.

Ad esempio: “Te llamo, si no llegas a tiempo” (Ti chiamo se non arrivi in tempo). In questa frase si dice che se non arrivi in tempo, ti chiamerò.

Differenze tra sino e si no

Ora che sapete cosa sono, vi spiegheremo le differenze fondamentali tra “sino” e “si no”.

Mentre “sino” è una sola parola, “si no” è composta da due parole, una congiunzione e un avverbio di negazione. Inoltre, ‘sino’ funziona come congiunzione avversativa o come sostantivo. D'altra parte, “si no” è una combinazione di due parole indipendenti.

L'uso principale di “sino” è quello di opporsi o contrapporre un'idea negativa a una affermativa. D'altra parte, “si no” è usato per introdurre una condizione negativa, cioè ciò che accade se qualcosa non accade.

‘Sino’ è equivalente a espressioni come “en vez de” (invece di) o “al contrario” (al contrario); “si no”, invece, è equivalente a “en caso de que no” (nel caso in cui).

Esempio:

  • No era rojo, sino azul (Non era rosso, ma blu)
  • No quiero esto, sino aquello (Non voglio questo, ma quello)
  • Te llamo, si no llegas a tiempo (Ti chiamo se non arrivi in tempo)
  • Si no haces esto, pasará aquello (Se non fai questo, succederà quello)

Ricordati di usare “sino” per contrapporre idee e “si no” per condizioni negative.

Consigli per non confondere “sino” e “si no”

Un modo semplice per sapere se scrivere “sino” o “si no” è: se puoi sostituirlo con “al contrario” o “invece”, usa ‘sino’. Se invece puoi dire “nel caso in cui non”, usa “si no”.

Esempi:

  • No fue él, sino su hermano (Non era lui, ma suo fratello) → Non era lui, al contrario, era suo fratello.
  • Ven temprano, si no te perderás la reunión (Vieni presto, altrimenti perderai la riunione) → Vieni presto, nel caso non venissi, perderesti la riunione.

Un altro trucco che può aiutare è, se non sei sicuro, separare “si” e “no”. Se la frase ha ancora senso quando è separata, allora probabilmente vanno separati.

Frasi di esempio con sino e si no

Ecco alcuni esempi chiari con la frasi in spagnolo, così potrai vedere come si usano “sino” e “si no” in spagnolo:

  1. No quiero salir de fiesta, sino descansar (Non voglio uscire per andare a una festa, voglio riposarmi)
  2. Cada uno elige su propio sino (Ognuno sceglie il proprio destino)
  3. Llámame, si no puedes venir (Chiamami se non puoi venire)
  4. No es tonto, sino distraído (Non è stupido, solo distratto)
  5. No me importa el dinero, sino la felicidad (Non mi interessa il denaro, solo la felicità)
  6. Si no estudias, suspenderás el examen (Se non studi, sarai bocciato all'esame)
  7. Tendremos problemas, si no firmamos hoy (Avremo problemi se non firmiamo oggi)
  8. Si no me dices la verdad, me voy (Se non mi dici la verità, me ne vado)
  9. No compré manzanas, sino naranjas (Non ho comprato mele, ho comprato arance)
  10. Avísame si no puedes venir a la reunión (Fammi sapere se non puoi venire alla riunione)
  11. Tendremos que cancelar el evento si no mejora el clima (Dovremo cancellare l'evento se il tempo non migliora)
  12. La película no fue aburrida, sino lenta (Il film non era noioso, era lento)
  13. Llámame si no encuentras el restaurante (Chiamami se non trovi il ristorante)
  14. Lo importante no es el resultado, sino el esfuerzo (Non è il risultato che conta, ma lo sforzo)

Esercizi con sino vs si no

Se sai già come e quando usare “sino” e “si no”, verifica le tue conoscenze con questi esercizi in cui devi sostituire sino con si no. Le risposte corrette sono riportate di seguito:

  • No fue culpa tuya, __________ de las circunstancias
  • No me interesa el premio, __________ participar
  • Avísame __________ llegas tarde al trabajo
  • __________ terminas a tiempo, no podrás entregar el informe
  • No quiero que me digas lo que quiero oír, __________ la verdad
  • __________ encuentras las llaves, mira en la cocina
  • No solo olvidaste mi cumpleaños, __________ que ni siquiera me llamaste luego
  • Podemos ir al parque __________ empieza a llover
  • No era un problema de actitud, __________ de organización
  • Vamos a perder el turno __________ nos apuramos

Risposte: sino, sino, si no, si no, sino, si no, sino si no, sino, si no

Quando non sei sicuro, chiediti:

  • Sto contrapponendo una cosa a un'altra? Se sì, usa “sino”
  • Sto affermando una condizione negativa? Se la risposta è sì, usa “si no”

Sebbene ‘sino’ e “si no” suonino allo stesso modo, hanno significati e funzioni molto diversi. Usare l'uno al posto dell'altro può cambiare completamente il significato e ciò che vuoi dire. Pertanto, la chiave sta nel contesto e nella struttura della frase.

Con un po' di pratica e i consigli che ti abbiamo dato, vedrai che non è così difficile distinguerli. Tuttavia, se hai ancora dei dubbi e vuoi migliorare il tuo spagnolo con i migliori insegnanti, non esitare a venire a imparare lo spagnolo in Spagna con don Quijote. Scopri un paese ricco di cultura, storia e buona atmosfera mentre impari la lingua circondato dalla gente del posto.

Passo successivo

Parliamo! Sfogliate la nostra offerta e lasciate che vi aiutiamo a creare il vostro budget.

Gestire il consenso ai cookie

I cookie di questo sito web vengono utilizzati per personalizzare i contenuti e gli annunci, fornire funzioni di social media e analizzare il traffico. Scopri come Google utilizzerà i tuoi dati quando dai il consenso sul nostro sito. Inoltre, condividiamo le informazioni sull'utilizzo del sito web con i nostri partner di social media, pubblicità e analisi web, che possono combinarle con altre informazioni fornite dall'utente o raccolte dall'utilizzo dei loro servizi. Per saperne di più, consultare la nostra politica dei cookie

Sempre attivo

I cookie necessari contribuiscono a rendere utilizzabile un sito web, consentendo funzioni di base come la navigazione delle pagine e l'accesso alle aree protette del sito. Il sito web non può funzionare correttamente senza questi cookie.

I cookie statistici aiutano i proprietari dei siti web a capire come i visitatori interagiscono con i siti web raccogliendo e fornendo informazioni in forma anonima.

I cookie di preferenza consentono al sito web di ricordare informazioni che modificano il comportamento o l'aspetto del sito, come la lingua preferita o la regione in cui ci si trova.

I cookie di marketing sono utilizzati per tracciare i visitatori delle pagine web. L'intento è quello di mostrare annunci pertinenti e attraenti per il singolo utente, e quindi di maggior valore per gli editori e gli inserzionisti terzi.