Der Blog zur spanischen Sprache donQuijote.org

Möchten Sie Ihren spanischen Wortschatz mit Wörtern erweitern, die lustig auszusprechen sind oder eine besondere Bedeutung haben? In diesem donQuijote-Artikel finden Sie einige der am häufigsten verwendeten lustigen spanischen Wörter und Ausdrücke, andere sehr kurios oder mit einer charakteristischen Herkunft. Denn Spanisch lernen ist ein Abenteuer, bei dem Sie einzigartige Wörter entdecken können, die zu Ihren Lieblingswörtern werden.

Lesen Sie diesen Artikel auf Spanisch.

Lustige Wörter auf Spanisch

Hier findest du die 50 lustigen Wörter auf Spanisch, die dir helfen werden, deinen Wortschatz zu erweitern, neue Begriffe zu lernen und einige Wörter zu entdecken, für die es keine wörtliche Übersetzung im Englischen gibt. Aber keine Sorge, wenn du sie noch nie gehört hast, denn wir lassen dir auch die Definitionen auf Spanisch:

  • Achuchar: jemanden fest drücken oder umarmen.
  • Adefesio: lächerlich oder extravagant aussehende Person oder Sache.
  • Alcachofa (Artischocke): essbare Pflanze in Form einer Blume.
  • Algarabía (Trubel): Verwirrung oder Lärm, der durch eine Gruppe von Menschen entsteht, die gleichzeitig sprechen.
  • Babosear (sabbern): etwas oder jemanden besabbern, im Allgemeinen bei Hunden.
  • Bobalicón (Einfaltspinsel): eine dumme oder einfache Person.
  • Bocazas (Plappermaul): Person, die zu viel oder zu viel redet; wird auch für Leute verwendet, die nicht wissen, wie sie ihren Mund halten sollen und Dinge sagen, die sie nicht sagen sollten.
  • Cachivache (Schrott): nutzloser oder minderwertiger Gegenstand.
  • Cantamañanas (Fantasierer): unzuverlässige oder ernsthafte Person.
  • Cháchara (Schwätzer): triviales oder unwichtiges Gespräch.
  • Chanchullo (Betrug): Täuschung oder Falle, um einen Vorteil zu erlangen.
  • Chimichurri: Kräutersoße, die in der argentinischen und uruguayischen Küche als Würzmittel verwendet wird.
  • Chirimoya (Rahmapfel): tropische Frucht mit weißem und süßem Fruchtfleisch.
  • Chismoso (Tratschtante): Person, die viel über das Leben anderer Menschen spricht.
  • Churro: frittierter Mehlteig in Form einer Spirale.
  • Chollo (Bargain): Schnäppchen oder Schnäppchen, besonders beim Einkaufen.
  • Ciempiés (Tausendfüßler): Insekt mit vielen Beinen.
  • Cucurucho (Tüte): Tüte aus Papier, Pappe oder anderem Material, die zur Aufnahme von Lebensmitteln verwendet wird. Bezieht sich auch auf die Waffeltüte von Speiseeis.
  • Descuajeringar: etwas gewaltsam zerbrechen oder auflösen.
  • Espantapájaros (Vogelscheuche): Figur, die dazu dient, Vögel von den Feldern zu verscheuchen, und die im Allgemeinen aus Stroh besteht.
  • Esperpento: groteske oder absurde Situation.
  • Fantoche (Angeber): Eingebildete oder eingebildete Person.
  • Granuja (Schurke oder Gauner): gerissene oder bösartige Person.
  • Grogui (Groggy): Zustand der Benommenheit oder Verwirrung, insbesondere nach einem Schlag auf den Kopf.
  • Hipotálamo (Hypothalamus): Bereich des Gehirns, der Funktionen wie Körpertemperatur, Hunger oder Durst steuert.
  • Hipopótamo (Flusspferd): großes, pflanzenfressendes, halb-aquatisches Säugetier, das in Afrika beheimatet ist.
  • Hortera (Tacky): Person mit schlechtem Geschmack bei der Kleidung.
  • Intríngulis (Verwicklungen): komplizierte oder verwickelte Angelegenheit oder Situation.
  • Latifundio (Latifundium): große Ausdehnung landwirtschaftlicher Flächen, die für eine einzige Kulturpflanze bestimmt sind.
  • Macarra (Schläger): Person, die in kriminelle Aktivitäten verwickelt ist oder aggressives Verhalten zeigt.
  • Mequetrefe (Penner oder Faulpelz): unbedeutende oder unwichtige Person.
  • Meticuloso (Akribisch): Person, die viel Wert auf Details legt und ihre Arbeit sehr sorgfältig ausführt.
  • Mondongo (Guts): Eingeweide und Bauch der Netze, vor allem Schweinefleisch. Es ist auch ein traditioneller Eintopf, der mit tierischen Eingeweiden zubereitet wird.
  • Ñoño (dumpf): bezeichnet eine fade Sache oder eine Person mit wenig Substanz oder mit wenig Witz und Geist.
  • Osobuco (Ossobuco): Italienisches Gericht, das aus langsam gegarten Kalbfleischscheiben besteht.
  • Palangana (Becken): großer flacher Behälter, der zum Waschen verwendet wird.
  • Pantufla (Pantoffel): leichte und bequeme Pantoffeln, die im Haus getragen werden.
  • Patatús: plötzliche Ohnmacht oder Nervenzusammenbruch.
  • Purpurina (Glitter): glänzender Puder, der zur Dekoration oder als Glanzmittel verwendet wird.
  • Reñir ( Ermahnen): mit jemandem streiten oder ihn ermahnen.
  • Ringorrango (Flourish): übertriebener Federschmuck; oder überflüssiger und extravaganter Schmuck.
  • Tiquismiquis (pingelig): anspruchsvolle oder pingelige Person, besonders beim Essen.
  • Tocayo (Tocayo): eine Person, die den gleichen Namen wie eine andere Person trägt.
  • Tostón (langweilig): langweilige oder lästige Situation.
  • Tubérculo (Knolle): Teil eines U-Bahn-Reservestängels bei einigen Pflanzen wie der Kartoffel.
  • Yuyu: Gefühl der Angst oder des Schauderns.
  • Zamacuco: nicht sehr seriöse oder unzuverlässige Person.
  • Zampabollos (Vielfraß): eine Person, die im Übermaß isst.
  • Zigzaguear (Zickzack): sich im Zickzack oder in unregelmäßigen Bahnen bewegen.
  • Zopenco (Numskull): ungeschickte oder unintelligente Person.

Lustige spanische Ausdrücke

Dies sind nur einige lustige spanische Wörter, die Sie lernen können, um sie in Ihrem täglichen Leben zu verwenden. Da Spanisch aber eine sehr interessante und einzigartige Sprache ist, findest du hier auch einige lustige spanische Ausdrücke, um dein Niveau zu verbessern.

  • Ser un gallina: bedeutet, Angst zu haben oder ein Feigling zu sein, wenn man einer Situation gegenübersteht.
  • Estar en la edad del pavo: bezieht sich auf das Jugendalter und wird daher für Personen in diesem Alter verwendet.
  • Estar como una cabra: bedeutet, verrückt zu sein oder irrational zu handeln.
  • Tener memoria de pez: wird bei Personen verwendet, die leicht Dinge vergessen oder ein kurzes Gedächtnis haben.
  • No tener ni pies ni cabeza (Mach Kopf oder Schwanz): bedeutet, keinen Sinn zu haben, zusammenhanglos oder unlogisch zu sein.
  • Darle la vuelta a la tortilla: bedeutet, eine Situation zu Gunsten oder zu Ungunsten zu verändern und damit den Lauf der Dinge zu ändern.
  • Tirar la casa por la ventana (Keine Kosten scheuen): bedeutet, eine große Menge an Geld oder Ressourcen für etwas auszugeben oder zu investieren.
  • Hablando del rey de Roma (vom Teufel sprechen): wird verwendet, wenn man über eine Person spricht und diese auf der Bildfläche erscheint.
  • Irse por las ramas (Um den heißen Brei herumreden): bedeutet, vom Hauptthema eines Gesprächs abzuschweifen oder über irrelevante Dinge zu sprechen.
  • Feliz como una perdiz: bedeutet, sehr glücklich oder zufrieden zu sein.
  • No tener pelos en la lengua (kein Blatt vor den Mund nehmen): bedeutet, die Dinge beim Namen zu nennen und zu sagen, was man denkt, ohne um den heißen Brei herumzureden oder zu zensieren.
  • Ponerse las pilas: bedeutet, mit der Arbeit zu beginnen oder sich mehr Mühe zu geben, mit Energie und Entschlossenheit zu handeln.
  • Importarte un pimiento: bedeutet, dass eine Situation oder eine Person für Sie überhaupt keine Rolle spielt, keinen Wert oder keine Bedeutung hat.
  • Ir directo al grano (Auf den Punkt kommen): bedeutet, ohne Umwege oder Ablenkungen auf den Hauptpunkt oder das Thema zu kommen.
  • Ser más chulo que un ocho (Sich für ein Geschenk Gottes an die Welt halten): bedeutet, arrogant oder eingebildet zu sein.
  • Como el que oye llover (Wie das Wasser von einem Entenrücken): bedeutet, etwas nicht zu beachten, zu ignorieren, was jemand sagt oder was passiert.
Nächster Schritt

Lassen Sie uns reden! Stöbern Sie in unserem Angebot und lassen Sie uns Ihnen dabei helfen, Ihr individuelles Budget zu erstellen.

Cookie-Zustimmung verwalten

Cookies auf dieser Website werden verwendet, um Inhalte und Anzeigen zu personalisieren, Funktionen für soziale Medien bereitzustellen und den Datenverkehr zu analysieren. Erfahren Sie, wie Google Ihre Daten verwendet, wenn Sie auf unserer Website Ihre Zustimmung geben. Darüber hinaus geben wir Informationen über Ihre Nutzung der Website an unsere Partner für soziale Medien, Werbung und Webanalyse weiter, die diese mit anderen Informationen kombinieren können, die Sie ihnen zur Verfügung gestellt haben oder die sie aus Ihrer Nutzung ihrer Dienste gesammelt haben. Weitere Informationen finden Sie in unserer Cookie-Richtlinie

Immer aktiv

Notwendige Cookies helfen dabei, eine Website nutzbar zu machen, indem sie grundlegende Funktionen wie die Seitennavigation und den Zugang zu geschützten Bereichen der Website ermöglichen. Ohne diese Cookies kann die Website nicht richtig funktionieren.

Statistische Cookies helfen Website-Besitzern zu verstehen, wie Besucher mit Websites interagieren, indem sie Informationen in anonymer Form sammeln und bereitstellen.

Präferenz-Cookies ermöglichen es der Website, Informationen zu speichern, die das Verhalten oder das Aussehen der Website verändern, z. B. Ihre bevorzugte Sprache oder die Region, in der Sie sich befinden.

Marketing-Cookies werden verwendet, um Besucher auf Webseiten zu verfolgen. Ziel ist es, dem einzelnen Nutzer relevante und attraktive Werbung zu zeigen, die für Verlage und Drittanbieter wertvoller ist.