Lassen Sie uns reden! Stöbern Sie in unserem Angebot und lassen Sie uns Ihnen dabei helfen, Ihr individuelles Budget zu erstellen.
Heute behandeln wir einige Eigenschaften einiger unbestimmter Adjektive und Pronomen im Spanischen. Sind Ihnen einige davon bekannt? Klicken Sie hier, um diesen Beitrag auf Spanisch zu lesen. Los geht's!
Beide drücken eine unbestimmte Menge aus, die in irgendeiner Weise mit dem Sprecher in Verbindung steht, oder eine unbestimmte Tatsache.
1. Algún, ebenso wie alguna/algunos/algunas, ist ein Determinativ (in diesem Fall männlich und singular). Es bezieht sich auf jemanden oder etwas und steht vor einem Substantiv, das ebenfalls männlich und singular sein muss. Es steht an erster Stelle im Satz.
¿Algún huevo para hacer la tortilla?
(Hast du) irgendwelche Eier, um eine spanische Tortilla zu machen?
Algún año viajaré a Chile.
Eines Tages werde ich nach Chile reisen.
2. Alguno (nicht algún) ist ein männliches Pronomen im Singular, das sich auf jemanden bezieht und das Geschlecht und die Anzahl des nachfolgenden Wortes angibt.
En Andalucía no todo el mundo pronuncia la „z“ como una „s“. Yo sé de alguno que lo hace con el sonido „z“ también.
In Andalusien spricht nicht jeder den Buchstaben „z“ wie ein „s“ aus. Ich kenne einige Leute, die auch den „z“-Laut verwenden.
3. Außerdem kann alguno auch die gleiche Funktion wie algún + [Pronomen] haben. Es kann so verwendet werden, wenn der Sprecher den Namen nicht wiederholen möchte.
- ¿Tienes algún libro de gramática?
- Aquí no, pero creo que tengo alguno (= algún libro de gramática) en casa.
- Hast du irgendwelche Grammatikbücher?
- Hier nicht, aber ich glaube, ich habe einige (= Grammatikbücher) zu Hause.
Beide sind unbestimmte Adjektive. Diese beiden Wörter haben jedoch unterschiedliche Bedeutungen und können nicht auf dieselbe Weise verwendet werden. Schauen wir uns an, warum:
1. Ningún und ninguna bedeuten nicht einer bzw. nicht eine und müssen daher im Plural verwendet werden. Sie stehen immer vor einem männlichen Substantiv im Singular.
No queda ningún bombón en la caja. (Es ist nicht einmal mehr eine Praline in der Schachtel.)
No hay ningún cliente en la tienda. (Es sind keine Kunden im Laden.)
2. Ninguno hat dieselbe Bedeutung wie ningún + [nombre], wird jedoch verwendet, wenn wir den Namen, auf den wir uns beziehen, nicht wiederholen möchten.
- ¿Tienes algún libro de gramática?
- No, aquí no tengo ninguno (= ningún libro de gramática).
3. Wenn wir über Personen sprechen, verwenden wir nadie anstelle von ninguno. Aber darauf gehen wir in unserem nächsten Blogbeitrag näher ein.
Wir danken Lucas, dem Studienleiter unserer Spanischschule in Sevilla, für seinen Beitrag zu unserem Blog. Lerne weiter mit don Quijote!
Lassen Sie uns reden! Stöbern Sie in unserem Angebot und lassen Sie uns Ihnen dabei helfen, Ihr individuelles Budget zu erstellen.