Le Blog de la Langue Espagnole donQuijote.org

Lorsque nos étudiants utilisent un dictionnaire - qu'il s'agisse d'un dictionnaire physique ou d'une application installée sur leur téléphone - pour chercher les verbes espagnols saber et conocer, ils trouvent généralement la même traduction pour les deux mots : en anglais, to know. Par conséquent, en plus de se rendre compte que leur recherche était plutôt inutile, ils commencent à se sentir un peu stressés lorsqu'ils se souviennent d'autres questions classiques de grammaire espagnole qu'ils ont étudiées, comme les différences entre ser et estar ou por vs. para.

Aujourd'hui, nous voulons vous rassurer en vous expliquant les différences entre saber et conocer. Si vous souhaitez lire cet article en espagnol.

Étant donné que ces deux verbes ont des significations très similaires et que, dans de nombreuses langues, un seul verbe est utilisé pour les traduire, nous vous recommandons de garder à l'esprit l'aide-mémoire suivant :

Saber

Connaissances ou capacités acquises

Conocer

Expérience

Quand utiliser SABER

Nous utilisons le verbe saber pour parler des connaissances que nous avons acquises par l'enseignement, la formation, l'étude ou tout autre moyen.

  • Sabemos cuál es la capital de Bolivia, sabemos las reglas de juego del baloncesto, sabemos los verbos irregulares o sabemos el significado de una palabra.
    •  (Nous savons quelle est la capitale de la Bolivie, nous connaissons les règles du jeu de basket-ball, nous connaissons les verbes irréguliers et nous connaissons le sens d'un mot)

Nous utilisons également le sabre pour parler des capacités.

  • Sabemos hablar español, sabemos nadar, sabemos dibujar o sabemos preparar una paella.
    •  (Nous savons parler espagnol, nous savons nager, nous savons dessiner et nous savons faire une paella.)

Quand utiliser CONOCER

Le verbe conocer est utilisé pour parler des connaissances acquises par l'expérience (ou la perception).  

  • Conocemos a los padres de mi novia, conocemos el norte de España o conocemos el mejor sitio para comer paella en la ciudad. 
    •  (Nous connaissons les parents de ma petite amie, nous sommes allés* dans le nord de l'Espagne ou nous connaissons le meilleur endroit pour manger une paella dans la ville))

*Notez que conocer + un lieu signifie que vous y êtes allé.

SABER vs. CONOCER

Regardez ces paires de phrases :

  1. Sé el calor que hace en Málaga en verano.
    • (Je sais combien il fait chaud à Malaga en été)
  2. Conozco el calor que hace en Málaga en verano.
    • (Je sais à quel point il fait chaud à Malaga en été)

Dans le premier cas (a), nous nous référons aux connaissances que nous avons acquises en étudiant ou en lisant sur le temps qu'il fait à Malaga.

Dans le deuxième cas (b), nous parlons d'une expérience vécue. Nous avons personnellement apprécié/souffert de la chaleur estivale à Malaga.

  1. Sé quién es el jefe de estudios.
    • (Je sais qui est le responsable des études)
  2. Conozco al jefe de estudios.
    • (Je connais le responsable des études)

Dans le second cas (b), nous connaissons personnellement le directeur des études (nous lui avons parlé, dit bonjour ou posé une question à un moment ou à un autre).

Dans le premier cas (a), nous connaissons son identité (qui il est, comment il s'appelle, où se trouve son bureau) mais nous n'avons pas eu le plaisir de le rencontrer en personne.

Maintenant que vous connaissez la différence entre saber et conocer, nous vous invitons à mettre en pratique ce que vous avez appris sur le terrain. Visitez l'une de nos 32 destinations en Espagne et en Amérique latine !

Merci à Ramón de notre école de Malaga pour la rédaction de ce billet.

Besoin d'aide ?

Parlons-en ! Consultez notre offre et laissez-nous vous aider à créer votre propre budget.

Newsletter

Des histoires intéressantes livrées directement dans votre boîte de réception chaque mois.