enforex_pages_landing_block_1cd815fa-8d65-4c71-a5af-2e9ea80b0061
Lo lamento (I'm sorry or I regret): this expression is used in the same situations as lo siento. You can use it in multiple contexts and, if you substitute lo siento for lo lamento, the sentence will have the same meaning. Although it is true that lo lamento is a deeper expression than lo siento, it is mostly used to express condolences.
Examples:
- Lamento oír eso (I'm sorry to hear that)
- Lametno tu pérdida (I'm sorry for your loss)
- Lo lamento (I'm sorry)
- Lamento lo que pasó ayer (I'm sorry for what happened to you yesterday)
Con permiso (With permission/Excuse me): this phrase does not mean to apologize or say sorry in a literal way, but you can use it to ask for permission when you want to make your way through a crowd. With this expression you are not apologizing for something you have done wrong, but you are asking permission for something that is going to happen. In English it could be translated as “excuse me”.
Examples:
- Con permiso, ¿me deja pasar? (Excuse me, may I get through?)
- Permiso por favor, tengo que llegar a esa mesa (Excuse me please, I have to get to that table)