Vamos conversar! Consulte a nossa oferta e deixe-nos ajudá-lo a criar o seu próprio orçamento.
A letra “ñ” é uma das características distintivas da língua espanhola. Está presente em muitas palavras e ajuda a diferenciá-las de outras que são bastante semelhantes em termos ortográficos. Alguns dos exemplos mais comuns são: caña/cana, pena/peña, cuna/cuña, campana/campana.
Se você quiser saber mais sobre esta bela letra, continue lendo e descobrirá alguns detalhes interessantes. Você pode continuar lendo este post em espanhol.
O elegante adereço que fica acima da “ñ” é chamado de virgulilla. No entanto, a maioria dos falantes de espanhol não conhece esse detalhe, por isso é muito comum que se refiram a esse sinal ortográfico como o chapéu sobre a “ñ”, o acento ou até mesmo a sobrancelha.
No entanto, aqueles que se dedicam à programação de computadores geralmente sabem o nome real, já que isso acabou sendo uma grande dor de cabeça para alguns deles. A letra “ñ” e sua virgulilla tornaram necessário aumentar o número de bits usados para representá-la nas telas dos computadores, embora muitas vezes isso ainda seja um desafio a ser alcançado.
A letra “ñ” surge da necessidade de representar um novo som que, embora não existisse no latim, apareceu em diferentes línguas românicas com a grafia de diferentes grupos de consoantes, como o “n” duplo (anno-“año”), as letras “gn” (lignu-“leño”) ou a combinação “ni” seguida de vogal (Hispania-“España”).
Mas a economia linguística sempre foi muito importante e, como havia muitas opções para o mesmo som, os escribas medievais (aqueles que copiavam os livros quando ainda não existia a imprensa) decidiram simplificar. Finalmente, foi escolhido o grupo de consoantes “nn”, que mais tarde foi abreviado para uma única letra, distinguida pela colocação dessa linha superior chamada virgulilla.
Mais tarde, no século XIII, o rei Afonso X, o Sábio, estabeleceu as primeiras regras da língua castelhana, e o “ñ” foi estabelecido como a grafia preferida para reproduzir o fonema /ɲ/. Assim, seu uso foi estendido e incluído na primeira gramática do espanhol, escrita por Antonio de Nebrija e publicada em 1492.
Da mesma forma, outras línguas românicas que surgiram do latim adotaram outras formas de representar o som /ɲ/: o italiano e o francês optaram pela combinação “gn”, o português decidiu-se pelo “nh” e o catalão pelo “ny”.
Esta é a décima quinta letra do ABC espanhol, mas não pertence ao alfabeto latino básico. No entanto, não é uma letra exclusiva do espanhol, pois está presente em muitas outras línguas, como aimará, asturiano, bretão, bubi, chamorro, basco, filipino, galego, guarani, iñupiaq, keliwa, mixteca, o'dham, otomí, papiamento, quíchua, rohingya, tagalo, tártaro da Crimeia, tetum, wolofmapuche e zapoteco.
Além disso, o som /ɲ/ também pode ser encontrado em línguas de todos os continentes. Alguns exemplos remotos são as línguas do Nilo-Sahara e as línguas aborígenes australianas.
Em outras línguas, o “n” duplo derivou em diferentes grafias:
Aqui estão alguns dos exemplos mais usados de palavras que são escritas com a letra <ñ>. Entre as palavras com conotações positivas, encontramos: soñar (sonhar), retoño (rebento), aliñar (temperar), buñuelo (bolinho frito), compañero (companheiro), hazaña (façanha), cariño (carinho), enseñar (ensinar) ou entrañable (querido). Por outro lado, também usamos a língua para descrever situações desagradáveis. Assim, encontramos: daño (dano), ponzoña (veneno), puñal (adaga), arañar (arranhar), niñato (criancinha), ñoño (brega, cafona), engaño (trapaça, mentira), migraña (enxaqueca), añoranza (saudade, nostalgia), huraño (tímido, recluso) ou carroña (carniça).
E agora, conte-nos... qual é a sua palavra favorita escrita com <ñ>?
Vamos conversar! Consulte a nossa oferta e deixe-nos ajudá-lo a criar o seu próprio orçamento.