Règles de capitalisation en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 03/11/2020 - 01:00
Règles de capitalisation en espagnol Majuscules ou minuscules ? Préparez-vous à apprendre quand mettre les mots en majuscules en espagnol et à éviter l'une des erreurs les plus courantes chez les étudiants espagnols. Règles de capitalisation en espagnol

Bienvenue à un nouvel article académique ! Cette fois-ci, commençons par un peu d'étymologie. Le mot espagnol mayúscula (majuscule) vient du mot latin maiusculus, qui signifie « plus grand ». En revanche, minúscula (minuscule) vient du terme minusculus, qui signifie l'inverse : « plus petit ». Cela dit, préparez-vous à lire des mots qui s'écrivent avec des lettres majuscules « plus grandes » (A, B, C, D...) et des lettres minuscules « plus petites » (a, b, c, d...).

En règle générale, l'espagnol s'écrit principalement en minuscules. En fait, l'utilisation des majuscules est beaucoup plus restreinte que dans d'autres langues, comme l'anglais. Continuez à lire pour en savoir plus sur les règles de capitalisation en espagnol ou cliquez ici pour passer à la version espagnole de cet article.

Alphabet espagnol majuscule

Pour utiliser correctement les lettres majuscules espagnoles, vous devez d'abord savoir à quoi elles ressemblent. Si vous parlez une autre langue latine, l'alphabet espagnol vous semblera familier. À l'exception de la lettre Ñ, il est assez similaire à celui de l'anglais. Voici les lettres majuscules en espagnol :

A             B             C             D             E             F             G            H             I              J              K             L

M           N            Ñ             O            P             Q            R             S              T             U            V             W

X             Y             Z

Comment utiliser les majuscules et les minuscules en espagnol

Mais entrons dans le vif du sujet : quand les mots espagnols s'écrivent-ils avec des majuscules ? Le RAE a publié un guide complet sur l'utilisation des majuscules et des minuscules en espagnol. Nous avons résumé ces informations en quelques points qui répondront à la plupart de vos questions.

Mots en majuscules en espagnol

Voici les types de mots qui s'écrivent toujours avec une majuscule.

1. Premier mot d'un texte ou d'une phrase

Comme dans de nombreuses autres langues, les textes écrits en espagnol commencent par une majuscule. Vous voulez savoir quelque chose d'intéressant ? Vous avez probablement vu parfois une grande et belle lettre dessinée à la main au début des manuscrits anciens. Il s'agit d'une lettre majuscule décorée d'une manière spéciale qui guide le lecteur dans le texte. De nos jours, nous utilisons toujours des lettres majuscules pour commencer à écrire un texte ou pour commencer une phrase.

2. Premier mot après un point

Comme défini au point précédent, chaque mot après un point est considéré comme le début d'une nouvelle phrase. Pour cette raison, sa première lettre doit être une majuscule. En voici un exemple :

Hoy no iré. Mañana puede que sí.

(Je n'irai pas aujourd'hui. Demain, j'irai peut-être.)

3. Noms propres

capitalization rules in spanish 1

Par exemple, les noms et prénoms de personnes (José Martín) ; les pays, villes et autres noms de lieux (España, Buenos Aires, río Nilo) ; les marques (Zara) ; les institutions (Real Academia de la Lengua) ; les galaxies, constellations, étoiles, planètes et satellites (la Vía Láctea, la Osa Mayor, el Sol, Mercurio) ; et les signes du zodiaque (Aries).

4. Points cardinaux

Les quatre points cardinaux s'écrivent en majuscules en espagnol : Norte, Sur, Este, et Oeste, ainsi que leurs combinaisons (Noreste, Sudeste...). Cependant, lorsque ces points ne sont utilisés qu'à titre de référence, ils sont écrits en petites capitales. Par exemple :

La brújula señala el Norte (La boussole pointe vers le nord)

El norte de Europa es bastante frío (L'Europe du Nord est assez froide)

5. Abréviations

Les acronymes et les abréviations sont toujours écrits en majuscules : UGT (Unión General de Trabajadore - syndicat), ONCE (Organización Nacional de Ciegos Españoles - fondation espagnole pour les aveugles), EE.UU. (abréviation de Estados Unidos).

Les mots en minuscules en espagnol

En raison de l'influence de l'anglais, nous sommes souvent tentés d'utiliser des majuscules alors que nous ne sommes pas censés le faire, car la langue espagnole ne met pas beaucoup de majuscules aux mots. Voici quelques règles de base pour éviter les erreurs. Qu'est-ce qui doit être écrit avec des lettres minuscules ?

1. Noms communs

C'est facile à retenir : coche (voiture), perro (chien), ordenador (ordinateur)...

2. Noms génériques de lieux

Les rues (calle), les promenades (paseo), les avenues (avenida) ainsi que les cathédrales (catedral) et d'autres types de points de repère. Par exemple : 

Vamos a dar un paseo por la calle Mayor (Allons nous promener dans la calle Mayor)

La catedral de Burgos es muy bonita (La cathédrale de Burgos est très belle)

3. Titres des emplois

Les titres de fonction tels que rey (roi), president (président), director (directeur), etc. s'écrivent généralement en minuscules. Cependant, il est assez courant de les voir en majuscules lorsqu'ils se réfèrent à une personne spécifique, sans mentionner son nom. C'est le cas par exemple :

El presidente del Gobierno es Pedro Sánchez (Le président du gouvernement est Pedro Sánchez)

El Presidente anunció el otro día el cierre de las fronteras (Le président a annoncé la fermeture des frontières l'autre jour)

4. Éléments géographiques

Bien que le nom propre de certaines entités géographiques s'écrive en majuscules, le type de l'entité (île, mer...) s'écrit toujours en petites capitales. Voici quelques exemples :

El volcán Teide  (Le volcan Teide)        El río Nilo (Le fleuve Nil)

5. Nationalité

Il s'agit de l'une des erreurs les plus courantes dans l'utilisation des majuscules. Tous les adjectifs de nationalité, tels que mexicano (mexicain), inglesa (anglais-femme), española (espagnol-femme) ou tibetano (tibétain) s'écrivent toujours avec des initiales minuscules.

Utilisation non standard des lettres majuscules

Les lettres majuscules sont souvent utilisées pour mettre l'accent sur des concepts. La netiquette (la façon dont les choses se font sur Internet) indique que, lorsqu'on utilise les majuscules dans les médias sociaux ou dans un chat, on est en fait en train de crier.

J'espère que cet article vous a été utile pour décider si vous devez écrire en majuscules ou en minuscules en espagnol. Merci beaucoup à Ramón, notre directeur des études à Don Quijote Malaga, d'avoir mis ses connaissances en mots. Si vous avez d'autres questions, n'hésitez pas à laisser un commentaire pour que nous puissions y répondre.

Grammaire Préparez-vous à apprendre quand mettre les mots en majuscules en espagnol et à éviter l'une des erreurs les plus courantes chez les étudiants espagnols. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Comment écrire les dates en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Mon, 02/24/2020 - 01:00
Comment écrire les dates en espagnol écrire les dates en espagnol

De quelle date s'agit-il ?

03/04/05

En anglais, il pourrait s'agir du 3 avril 2005, du 5 avril 2003 ou même du 4 mai 2003.

Quelle que soit votre réponse, vous avez raison ! Tout dépend de la langue dans laquelle vous écrivez ou lisez.

Pour que vous puissiez écrire correctement votre date de naissance, mais aussi pour dater des moments historiques ou dissiper des doutes, nous vous expliquons aujourd'hui comment écrire la date en espagnol.

Continuez à lire ce billet en français ou passez à la version espagnole.

Dans les pays hispanophones comme le Mexique, l'Espagne ou le Costa Rica, la date s'écrit dans l'ordre croissant : jour, mois, année. Voici un exemple : 10 de agosto de 1992 (anglais : 10 of August of 1992).

C'est ainsi que l'on écrit les dates en espagnol, en mettant toujours la préposition de (de en espagnol) entre le jour et le mois, et entre le mois et l'année. De cette manière, la date est très claire et il n'y a aucun doute sur le jour.

Si vous trouvez une date écrite comme ceci : agosto 10, de 1992 (anglais : August 10, of 1992), cela signifie qu'elle est écrite en espagnol mais avec l'ordre anglais. Dans la plupart des pays anglophones, les dates doivent être écrites dans l'ordre décroissant : mois, jour, année.

 

Mais pour qu'il n'y ait pas d'erreur possible dans les documents officiels ou internationaux, la norme ISO 8601 (acronyme de l'Organisation internationale de normalisation) indique qu'il est préférable d'indiquer d'abord les périodes de temps les plus longues et de terminer par les plus courtes. C'est-à-dire l'année, le mois, le jour : 1992-08-10.

En espagnol, on peut écrire la date uniquement en lettres et cela donnerait ceci : diez de agosto de mil novecientos noventa y dos (en anglais : ten of August, nineteen ninety-two). Mais cette méthode n'est utilisée que dans les documents juridiques ou très solennels.

Le plus courant est de voir la date écrite dans le format abrégé, c'est-à-dire uniquement avec des chiffres, ce qui oblige à séparer chaque chiffre par des tirets, des barres ou des points, et l'année écrite avec les quatre chiffres ou seulement avec les deux derniers. Elle se présente alors comme suit :

  • Avec tirets : 10-08-1992 ou 10-08-92
  • Avec des barres : 08/10/1992 ou 08/10/92
  • Avec des points : 10.08.1992 ou 10.08.92

En espagnol, les années n'ont pas de points ou d'espaces séparant les chiffres, c'est-à-dire que 1992 est correct, mais 1 992 ou 1 992 ne l'est pas.

Lorsque vous écrivez des dates en espagnol ou en anglais, vous devez tenir compte d'une petite différence que tout le monde n'a pas forcément à l'esprit. Les noms des jours de la semaine et des mois de l'année s'écrivent toujours avec une minuscule initiale, alors qu'en anglais, ils prennent une majuscule. Et alors qu'en espagnol la semaine commence le lundi et se termine le dimanche, en anglais elle commence le dimanche et se termine le samedi.

Après tout cela, si tu veux continuer à apprendre l'espagnol, viens à Don Quijote quand tu veux !

Grammaire Apprenez à écrire les dates en espagnol dans cet article. Connaissez-vous les différences entre l'espagnol et l'anglais ? Découvrez-les ici. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Sara Petruzzo

Diphtongues et hiatus en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 02/12/2020 - 01:00
Diphtongues et hiatus espagnols : soulignez-les correctement Apprenez comment fonctionnent les diphtongues et les hiatus en espagnol avec des exemples et l'accent dans chaque type de mot. Diphtongues et hiatus espagnols

La langue espagnole est pleine de défis pour ceux qui s'y essaient. Par exemple, de nombreux anglophones ont du mal à conjuguer les verbes. Autre exemple : Les Français trouvent que les sons de la lettre j /x/ et du double r /r̄/ sont très difficiles à prononcer. C'est l'une des choses les plus difficiles à réaliser pour eux.

Cependant, tous nos étudiants sont d'accord sur un point : les voyelles espagnoles sont relativement simples à utiliser. Il n'y a que cinq sons de voyelles, un pour chaque lettre, et ils se prononcent toujours de la même manière, quelle que soit leur position dans le mot. Malgré cela, les voyelles espagnoles peuvent être un peu difficiles à utiliser lorsqu'elles sont combinées d'une certaine manière.

Dans l'article de blog d'aujourd'hui, nous allons en découvrir un peu plus sur les diphtongues et les hiatus espagnols. En outre, nous apprendrons à identifier les personnes qui utilisent des accents. Cliquez ici pour passer à la version espagnole de cet article. C'est parti !

Qu'est-ce qu'une diphtongue ?

Tout d'abord, savez-vous ce qu'est une diphtongue ? Une diphtongue ou voyelle fuyante est la combinaison de deux sons vocaliques au sein d'une même syllabe. Il existe plusieurs cas de figure avec deux voyelles ouvertes (a, e, o) ou fermées (i, u) :

  • Voyelle fermée (sans ton, sans accent) + voyelle ouverte : fue-go (feu), tie-rra (terre), ou pio-jo (pou).
  • Son voyelle ouverte + voyelle fermée : pau-sa (pause), pai-sa-je (paysage), ou pei-ne (peigne).
  • Son de voyelle fermé + voyelle fermée : gra-tui-to (libre), cons-truir (construire), ou je-sui-ta (jésuite).

Quand les diphtongues espagnoles sont-elles accentuées ?

Les diphtongues espagnoles suivent les règles générales relatives aux accents. En outre, il convient de tenir compte de ce qui suit :

  • Si une combinaison voyelle proche + voyelle ouverte se produit, l'accent doit être placé sur la voyelle ouverte : a-diós (adieu), des-pués (plus tard), ou náu-ti-co (nautique).
  • Si la diphtongue est formée de deux voyelles proches, aucun accent n'est utilisé. Pourquoi ? Parce que pour qu'il s'agisse d'une diphtongue, les deux voyelles doivent être sans ton, c'est-à-dire sans accent vocalique : rui-do (bruit), triun-fo (victoire), ou Sui-za (Suisse).

Qu'est-ce qu'un hiatus ?

Un hiatus ou tréma est une combinaison de deux voyelles situées dans des syllabes adjacentes différentes. Il existe trois types de hiatus en espagnol, en fonction de la combinaison des voyelles ouvertes et fermées :

  • Voyelle ouverte + voyelle fermée (et vice versa) : frí-o (froid), etí-ope (éthiopien), ou geología (géologie).
  • Son vocalique ouvert + voyelle ouverte : ca-er (tomber), lí-ne-a (ligne), ou te-a-tro (théâtre).
  • Voyelles identiques : chi-ita (chiite), zoo-ló-gi-co (zoo), ou cre-er (croire).

Quand les hiatus espagnols utilisent-ils des accents ?

En fonction de la combinaison voyelle ouverte-voyelle fermée, le hiatus se comporte comme n'importe quel autre son en ce qui concerne les règles d'accentuation ou non :

Combinaisons qui suivent la règle

  • Voyelle ouverte + voyelle ouverte :

a-é-reo (air) utilise l'accent, comme tout autre mot accentué sur l'avant-dernière syllabe en espagnol.

Ja-én (une région d'Espagne) et re-hén (otage) doivent utiliser un accent parce qu'ils sont tous deux des mots accentués sur la dernière syllabe et qu'ils ont une terminaison en -n.

  • Le son de la voyelle proche est accentué :

Ra-úl (nom espagnol masculin), pa-ís (pays), ou dí-a (jour).

Combinaisons qui ne suivent pas la règle

Le reste des combinaisons de voyelles.

Nous remercions Lucas, directeur des études de notre école d'espagnol à Séville, d'avoir contribué au blog de don Quijote avec cet article. Notre équipe académique travaille dur pour nous fournir du matériel éducatif qui peut être utile à tous ceux qui s'intéressent à l'espagnol. Suivez-nous et ne manquez pas un mot !

Grammaire Apprenez comment fonctionnent les diphtongues et les hiatus en espagnol avec des exemples et l'accent dans chaque type de mot. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Poco, bastante, mucho et demasiado : les quantificateurs espagnols

Submitted by analitica2 on Wed, 12/18/2019 - 01:00
Quantificateurs espagnols : poco, bastante, mucho et demasiado Apprenez les quantificateurs espagnols et la différence entre eux dans cet article : poco, bastante, mucho et demasiado.  poco, bastante, mucho et demasiado

Dans le billet d'aujourd'hui, nous allons apprendre comment exprimer la quantité pour les noms. Vous verrez que ce sujet n'est pas trop compliqué, et vous aurez certainement très peu de questions après l'explication. ?

Cliquez ici pour continuer à lire en espagnol.

Bastante / bastantes (Beaucoup )

Ces quantificateurs expriment une quantité suffisante de quelque chose. Par exemple :

¿Tenemos bastante comida para todos? ¡Somos 20! (Avons-nous assez de nourriture pour tous ? Nous sommes 20 personnes !)

No quiero discutir contigo. Ya he tenido bastantes problemas por hoy. (Je ne veux pas me disputer avec vous. J'ai eu assez d'ennuis pour aujourd'hui.)

La seule variante de ce quantificateur est sa forme plurielle, bastantes, car il n'existe pas de forme féminine.

Mucho / mucha / muchos / muchas (trop, beaucoup, beaucoup de

Nous avons déjà parlé de l'utilisation de ces mots dans des articles précédents. Ils sont utilisés pour décrire une quantité supérieure aux besoins. Par exemple, ils sont utilisés pour décrire une quantité supérieure aux besoins :

En verano, al mediodía hace mucho calor. Prefiero pasear por la noche. (En été, il fait très chaud au milieu de la journée. Je préfère me promener le soir)

Aquí hay mucha gente. Busquemos otro restaurante. (Il y a beaucoup de monde ici. Trouvons un autre restaurant)

Si vous voulez intensifier le message, vous serez tenté d'utiliser une traduction directe du mot combo « trop ». Cependant, il est important que vous sachiez que l'expression *muy mucho n'est pas correcte en espagnol. A la place, nous pouvons utiliser le mot muchísimo et la variante féminine muchísima. C'est l'une des choses que vous ne trouverez pas facilement sur Internet, mais qu'un vrai professeur d'espagnol peut vous aider à apprendre dans le cadre d'un cours d'espagnol.

Aquí hay muchísima gente. (Il y a beaucoup de monde ici)

clase de español en don Quijote

Parfois, on utilise aussi bastante pour définir une quantité qui est plus grande que nécessaire mais plus petite que celle que l'on exprime avec le mot mucho. Laissez-nous vous aider à comprendre :

  1. Tengo bastantes dudas. ¿Puedes ayudarme? (J'ai beaucoup de doutes, pouvez-vous m'aider)
  2. Tengo muchas dudas. ¿Puedes ayudarme? (J'ai beaucoup de doutes, pouvez-vous m'aider ?)

Dans le premier cas, nous disons que nous avons des questions, et qu'elles ne sont pas peu nombreuses. Mais, en tout cas, elles sont moins nombreuses que celles que j'ai dans le deuxième exemple.

Demasiado / demasiada / demasiados / demasiadas (Trop)

Tous les mots ci-dessus expriment une quantité supérieure à celle attendue et, en outre, supérieure à celle définie par mucho. En d'autres termes, lorsque l'on utilise ces quantificateurs, on parle d'un excès, ce qui a des connotations négatives. Par exemple :

Hay demasiada comida. Solo somos 5 y seguro que tiraremos casi todo a la basura. (Il y a trop de nourriture. Nous ne sommes que 5 et je suis sûr que nous allons en jeter la plus grande partie.)

Tu hijo tiene demasiados videojuegos. Podrías comprarle algún libro (Votre fils a trop de jeux vidéo. Vous pourriez lui acheter des livres)

Poco / poca / pocos / pocas (Peu)

Contrairement aux quantificateurs précédents, poco exprime une quantité inférieure à la normale. Cependant, il n'a pas nécessairement de connotation négative. En voici un exemple :

Me gusta esta playa porque siempre hay muy poca gente. (J'aime cette plage parce qu'il y a toujours très peu de monde)

Quedan pocos huevos. ¿Puedes comprar por favor? (Il ne reste que quelques œufs, pouvez-vous les acheter ?)

Notez que, contrairement à mucho, nous pouvons dans ce cas ajouter le mot muy pour intensifier le concept de poco. Il est donc correct de dire :

Tengo muy poco papel en la oficina. (J'ai très peu de papier au bureau)

Un grand merci à Ignacio Sellés pour la préparation de cette explication, aussi éclairante que le soleil radieux d'Alicante, la ville où il enseigne l'espagnol dans notre école partenaire.

Grammaire Apprenez les quantificateurs espagnols et la différence entre eux dans cet article : poco, bastante, mucho et demasiado. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Apocope : qu'est-ce que c'est en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Mon, 12/02/2019 - 01:00
Apocope en espagnol : ce que c'est et comment l'utiliser Apocope en espagnol

Comment appelez-vous cela ?

 

Et qu'en est-il de ceci ?

 

En espagnol, il y a des mots pour tout. Et comme nous aimons parler très vite, nous devons raccourcir les mots que nous utilisons. C'est ce qu'on appelle l'économie linguistique. Cliquez ici pour passer à la version espagnole de cet article et continuez à apprendre !

Vous avez probablement appris l'espagnol avec l'aide d'un profe (professeur), et il est très probable qu'hier soir, vous regardiez la télé. Peut-être êtes-vous allé au travail en bus hier et avez-vous pris quelques notes avec un boli (stylo). Vous souvenez-vous du dernier peli (film) que vous avez regardé au cine (cinéma) ?

Ces mots sont quelques exemples de ce que sont les apocopes.

Qu'est-ce qu'une apocope ?

Faire une apocope, c'est abréger un mot. C'est-à-dire couper un son à la fin de celui-ci. Ce son peut être une lettre ou une syllabe entière. Comme dans d'autres langues, il s'agit d'un phénomène linguistique très courant en espagnol.

Lorsque les apocopes se produisent, les mots courts conservent le même sens que leurs homologues plus longs. Voyons quelques exemples de ce phénomène.

Apocopes espagnoles

Noms

Nous pouvons apocoper aussi bien les noms propres que les noms communs. Connaissez-vous quelqu'un qui s'appelle Manu ou Isa ? Au cas où on ne vous l'aurait pas encore dit, leurs noms complets sont Manuel et Isabel.

Comme nous l'avons déjà dit, lorsque nous parlons espagnol, nous utilisons des mots comme : profe, bus, cine, boli, moto, bici... Eh bien, la prochaine fois que vous les prononcerez, vous saurez que vous utilisez des mots apocopés, car ce sont leurs versions plus longues :

  • Profe est l'abréviation de profesor, qui signifie
    professeur
  • Bus est l'abréviation de autobús, qui signifie
    autobus
  • Cine est l'abréviation de cinematógrafo, qui signifie
    cinéma
  • Boli est l'abréviation de bolígrafo, qui signifie
    stylo
  • Moto est l'abréviation de motoclicleta, qui signifie
    moto
  • Bici est l'abréviation de bicicleta, qui signifie vélo

Pronoms

En ce qui concerne les pronoms, il est très courant de les abréger. Lorsque vous dites que algún díra irás a la playa (un jour tu iras à la plage), ou que no te ha tocado nunca ningún sorteo (tu n'as jamais gagné une tombola), vous utilisez des pronoms apocopés sans vous en rendre compte.

Lorsque nous parlons de biens, nous disons que ceci est tu libro (ton livre) ou que ceci est mi mesa (ma table). Mais savez-vous quels sont les équivalents plus longs de ces mots ?

  • Algún est l'abréviation de alguno, qui signifie quelque chose.
  • Ningún est l'abréviation de ninguno, qui signifie aucun.
  • Mi est l'abréviation de mío, qui signifie « à moi ».
  • Tu est l'abréviation de tuyo, qui signifie « à toi ».

Adverbes

Saviez-vous que les adverbes peuvent également être apocopés ?

Si un jour nous mettons le réveil beaucoup plus tôt que d'habitude, nous disons que nous nous sommes réveillés muy temprano (trop tôt). Ou, par exemple, si nous comparons la taille de deux frères, nous disons que l'un d'eux est presque tan alto como el otro (aussi grand que l'autre).

  • Muy est l'abréviation de mucho, qui signifie « trop », « très » ou « beaucoup », selon le contexte.
  • Tan est l'abréviation de tanto, qui signifie « autant que ».

Ce ne sont là que quelques-uns des nombreux exemples de mots apocopés que vous pouvez utiliser. Si vous voulez en savoir plus, venez apprendre l'espagnol dans nos écoles en Espagne ou en Amérique latine.

Grammaire Qu'est-ce que l'apocope en espagnol ? Découvrez ici ce que c'est et comment l'utiliser en espagnol. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Intensifs espagnols : Muy, Mucho, Poco | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 11/27/2019 - 01:00
Intensifs espagnols : Muy, Mucho, Poco intensificateurs espagnols

Comment exprimer la quantité et la qualité

Dans le billet d'aujourd'hui, nous allons passer en revue les principales expressions d'intensité et de quantité utilisées en espagnol : muy (très), mucho (beaucoup/très) et poco (peu). Vous vous rendrez compte qu'il n'y a pas besoin de beaucoup d'explications et qu'il s'agit d'un sujet très facile à comprendre.

Cliquez ici pour continuer à lire en espagnol.

Muy, poco

On place muy (très) et poco, poca (peu) devant les adjectifs et les adverbes pour décrire l'intensité d'une qualité ou d'une caractéristique. Par exemple :

El examen fue muy difícil (L'examen était très difficile)

Dans l'exemple précédent, muy nous donne une indication sur la difficulté de l'examen. En d'autres termes, muy modifie l'adjectif difícil.

Mi profesor habla muy rápido (Mon professeur parle très vite)

Muy renvoie maintenant à l'adjectif rápido, ce qui nous donne plus d'informations sur la vitesse à laquelle le professeur parle.

Es una persona poco habladora (Il n'est pas bavard)

Dans l'exemple ci-dessus, poco décrit l'intensité de l'adjectif habladora.

Mucho, poco

Cependant, nous plaçons les mots mucho, mucha, muchos, muchas et poco, poca, pocos, pocas à côté des noms et des verbes. Nous le faisons pour indiquer la quantité ou la qualité d'une action. Par exemple :

Tenemos muchas preguntas (Nous avons de nombreuses questions)

Dans ce cas, le mot muchas permet de comprendre le nombre de questions qu'ils se posent, et le mot preguntas n'est pas un adjectif, mais un nom.

Ahora hay poco trabajo en mi ciudad (Aujourd'hui, il y a peu de travail dans ma ville)

Dans l'exemple précédent, poco fait référence à la quantité d'emplois disponibles et accompagne également un nom.

Hablas mucho, pero escuchas poco (Vous parlez beaucoup, mais vous écoutez peu)

Cependant, ici mucho et poco ne modifient pas un nom. Au contraire, ils expriment l'intensité de deux actions : hablar et escuchar, qui sont tous deux des verbes.

Notez que lorsqu'ils modifient des verbes, c'est-à-dire des actions, mucho et poco ne s'emploient que dans leur forme singulière et masculine.

J'espère que tout est maintenant très clair et qu'il ne vous reste que très peu de doutes. ?

Merci à Ignacio, de notre école d'espagnol à Alicante, pour avoir clarifié beaucoup de nos doutes.

 

Grammaire Apprenez les intensificateurs espagnols dans cet article. Ils sont au nombre de trois : Muy, Mucho, Poco. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjectifs indéfinis en espagnol, partie II | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 11/13/2019 - 01:00
Adjectifs indéfinis en espagnol (II) : algo, alguien, nada, nadie Adjectifs indéfinis en espagnol

La semaine dernière, nous avons parlé des adjectifs indéfinis en espagnol. Dans l'article d'aujourd'hui, nous allons approfondir le sujet en apprenant à utiliser algo (quelque chose), alguien (quelqu'un), nadie (personne) et nada (rien). Cliquez ici si vous voulez continuer à lire en espagnol. C'est parti !

Algo (quelque chose)

Algo est un adjectif indéfini très fréquent. Il peut se référer à un objet animé ou inanimé, ainsi qu'à une action non spécifique.

Exemples ::

- ¡Cuidado! Creo que hay algo detrás de la cortina. ((Attention ! Je pense qu'il y a quelque chose derrière le rideau)

[algo = objet animé / inanimé]

- Juan quedó en llamarme cuando llegara a Sevilla y todavía no lo ha hecho, ¿crees que le habrá pasado algo? (Juan a dit qu'il m'appellerait dès qu'il arriverait à Séville, mais il ne l'a pas encore fait. Pensez-vous qu'il lui soit arrivé quelque chose ?)

[algo =  action non spécifique]]

Alguien (quelqu'un)

Ce mot est toujours utilisé pour parler d'une personne non spécifique, qu'elle soit singulière ou plurielle.

Exemples :

- Hoy la avenida principal estaba llena de coches oficiales, así que creo que alguien muy importante ha venido a la ciudad. (Aujourd'hui, l'avenue principale était pleine de voitures officielles, donc je suppose que quelqu'un de très important doit être en ville)

[alguien = personne singulière non spécifique]

- Alguien ha entrado en casa porque todo está desordenado (Quelqu'un est rentré à la maison, car tout est en désordre).

[alguien =  personne singulière ou plurielle]

Nada (rien)

Nada se réfère aux choses et signifie « rien ». On pourrait dire que c'est le contraire de quelque chose.

Exemples :

- ¿Tiene algo que ofrecerme por este precio? (Avez-vous quelque chose à offrir pour ce prix ?)

-Lo siento, por ese precio no podemos ofrecerle nada. (Désolé, nous ne pouvons rien vous offrir pour ce prix)

-He ido a la nevera a por un yogur y no hay nada. Tenemos que hacer la compra hoy mismo. (J'ai voulu prendre un yaourt dans le réfrigérateur mais il n'y avait rien. Nous devons faire les courses aujourd'hui)

Nadie (personne)

Ce terme fait à nouveau référence à des personnes, mais il signifie « personne ». C'est le pendant du mot alguien.

Exemple :

- A veces pienso que nadie me entiende cuando hablo en inglés, ¡es una sensación horrible! (Il m'arrive de penser que personne ne me comprend quand je parle anglais. C'est une sensation horrible)

- El año pasado nadie vino a mi cumpleaños, así que este año no pienso celebrarlo. (L'année dernière, personne n'est venu à mon anniversaire, alors je ne le fêterai pas cette fois-ci)

Merci beaucoup à Lucas, l'un de nos professeurs de l'école d'espagnol de Séville, de nous avoir aidés à mieux comprendre le fonctionnement des adjectifs indéfinis.

Langue Grammaire Voici la deuxième partie des adjectifs indéfinis en espagnol. Apprenez à utiliser algo, alguien, nada, nadie. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjectifs indéfinis en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 11/06/2019 - 01:00
Les adjectifs indéfinis en espagnol : algún/alguno, ningún/ninguno Adjectifs indéfinis en espagnol : algún, alguno, ningún, ninguno. Apprenez comment et quand les utiliser. adjectifs indéfinis en espagnol

Aujourd'hui, nous allons aborder les caractéristiques de certains adjectifs et pronoms indéfinis en espagnol. Connaissez-vous l'un d'entre eux ? ? Cliquez ici pour lire cet article en espagnol. C'est parti !

Algún, alguno

Ils expriment tous deux une quantité indéfinie qui a un rapport avec le locuteur ou un fait indéterminé.

1. Algún, ainsi que alguna/algunos/algunas, est un déterminant (ici masculin et singulier). Il se réfère à quelqu'un ou à quelque chose et précède un nom qui doit également être masculin et singulier. Il occupe la première position dans la phrase.

¿Algún huevo para hacer la tortilla ? (Avez-vous un œuf pour faire une omelette espagnole ?)

 Algún año viajaré a Chile. (Un jour, je me rendrai au Chili.)

2. Alguno (et non algún) est un pronom masculin singulier qui désigne quelqu'un et précise le genre et le nombre du mot qui suit.

En Andalucía no todo el mundo pronuncia la “z” como una “s”. Yo sé de alguno que lo hace con el sonido “z” también. (En Andalousie, tout le monde ne prononce pas le « z » comme un « s ». Je connais quelqu'un qui le fait aussi avec le son « z ».)

3. Par ailleurs, alguno peut également jouer le même rôle que algún + [pronom]. Il peut être utilisé de cette manière lorsque le locuteur ne veut pas répéter le nom.

- ¿Tienes algún libro de gramática? ( Avez-vous des livres de grammaire ?)

- Aquí no, pero creo que tengo alguno (= algún libro de gramática) en casa. (Pas ici, mais je crois que j'en ai (=des livres de grammaire) à la maison.)

Ningún, ninguno

Ce sont tous deux des adjectifs indéfinis. Cependant, ces deux mots ont des significations différentes et ne peuvent pas être utilisés de la même manière. Voyons pourquoi :

1. Ningún et ninguna signifient « pas un » et doivent donc être utilisés au pluriel. Ils se placent toujours devant un nom masculin et singulier.

No queda ningún chocolate en la caja. (Il ne reste plus un seul chocolat dans la boîte.)

No hay ningún cliente en la tienda. (Il n'y a pas de clients dans le magasin.)

2. Ninguno a la même signification que ningún + [nombre], mais nous l'utilisons lorsque nous ne voulons pas répéter le nom auquel nous faisons référence.

- ¿Tienes algún libro de gramática? (Avez-vous des livres de grammaire ?)

- No, aquí no tengo ninguno (= ningún libro de gramática). (Non, je n'en ai pas ici (= pas de livre de grammaire).)

3. Lorsque l'on parle de personnes, on utilise nadie au lieu de ninguno. Nous y reviendrons plus en détail dans notre prochain article.

Nous remercions Lucas, directeur des études de notre école d'espagnol à Séville, pour sa contribution à notre blog. Continuez à apprendre avec Don Quijote !

Grammaire Adjectifs indéfinis en espagnol : algún, alguno, ningún, ninguno. Apprenez comment et quand les utiliser. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Partie II: Placement d'adjectifs en espagnol | donQuijote

Submitted by analitica2 on Wed, 10/16/2019 - 02:00
Placement des adjectifs en espagnol : Passez au niveau supérieur Placement des adjectifs en espagnol

Cette semaine, nous aimerions vous donner les derniers détails dont vous avez besoin pour avoir une vue d'ensemble du placement des adjectifs en espagnol. Laissez-nous vous rafraîchir la mémoire ! Nous vous encourageons à revenir à notre premier article sur le sujet et à continuer à lire ce post en français ou en espagnol pour améliorer votre façon d'utiliser les adjectifs.

Avant ou après le nom ?

 

En général, les adjectifs qui expriment l'ordre sont placés avant le nom. Il s'agit notamment de primero (premier), segundo (deuxième), último (dernier), próximo (prochain), siguiente (suivant), nuevo (nouveau), antiguo (ancien). Par exemple :

Espero hacerlo mejor en el próximo examen. (J'espère faire mieux lors du prochain examen)

Cependant, lorsque nous parlons des chapitres d'un livre, des épisodes d'une série télévisée ou des étages d'un bâtiment, ces adjectifs peuvent également être placés après le nom. Ces adjectifs peuvent également être placés après le nom :

El segundo capítulo es mejor que el primero. = El capítulo segundo es mejor que el primero. (Le deuxième épisode est meilleur que le premier)

La ropa de deporte está en la tercera planta. = La ropa de deporte está en la planta tercera. (Les vêtements de sport se trouvent au troisième étage)

Changement de forme et de sens

Il faut tenir compte du fait que certains adjectifs changent de forme en fonction de leur position avant ou après le nom. C'est le cas de Grande (grand), bueno (bon), malo (mauvais), primero (premier) et tercero (troisième). Voyons comment certains d'entre eux varient dans leur forme :

Un chico bueno = un buen chico (Un bon garçon)

Un consejo malo = un mal consejo (Un mauvais conseil)

El capítulo primero = el primer capítulo (Le premier épisode)

El tercer piso = el piso tercero (Le troisième étage)

Dans tous les cas ci-dessus, les adjectifs gardent le même sens quelle que soit leur position dans la phrase. En revanche, l'adjectif grande (grand) a un sens différent selon qu'il se place avant ou après le nom :

Barcelona es una ciudad grande. (Barcelone est une grande ville)

Barcelona es una gran ciudad. (Barcelone est une ville magnifique)

 

Dans la première phrase, grande décrit les dimensions de la ville, c'est-à-dire sa taille, tandis que dans le deuxième exemple, gran parle davantage de son caractère : une grande ville, une ville merveilleuse. Dans ce cas, il s'agit de la qualité de Barcelone, et non de sa taille.

Veuillez noter que tous les adjectifs ci-dessus changent de forme pour s'accorder avec les noms masculins singuliers, mais le mot grande a également une orthographe différente pour les noms féminins singuliers, comme nous l'avons vu dans l'exemple Barcelona es una gran ciudad. La raison en est que grande se construit de la même manière pour les noms masculins et féminins, donc si la forme change au masculin, elle doit aussi le faire au féminin.

Merci à Ignacio Sellés de notre école d'Alicante pour avoir apporté un éclairage supplémentaire sur le sujet.

Si vous souhaitez améliorer vos connaissances sur des sujets spécifiques tels que les adjectifs, nous vous encourageons à essayer nos cours particuliers d'espagnol Don Quijote. Avec eux, vous aurez l'opportunité de vous concentrer sur les sujets qui vous intéressent le plus.

Grammaire Passez au niveau supérieur du placement des adjectifs en espagnol avec la deuxième partie de cet article. Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Patricia Mendez

Adjectifs espagnols. Où placer l'adjectif avant ou après le nom

Submitted by analitica2 on Wed, 10/09/2019 - 02:00
Placement des adjectifs en espagnol : Avant ou après le nom adjectifs en espagnol Grammaire Placement des adjectifs en espagnol. Savez-vous où écrire un adjectif en espagnol ? Avant ou après le nom ? donQuijote vous donne la réponse. adjectifs en espagnol Off <!-- Revive Adserver Etiqueta JS asincrónica - Generated with Revive Adserver v5.0.2 --><ins data-revive-zoneid="7" data-revive-id="ec923599c3fad9b044f22a6a73433428"></ins><script async src="//ads.iegrupo.com/www/delivery/asyncjs.php"></script> Vanessa Johnson
Subscribe to All

Gérer le consentement aux cookies

Les cookies sur ce site web sont utilisés pour personnaliser le contenu et les publicités, fournir des fonctions de médias sociaux et analyser le trafic. Découvrez comment Google utilisera vos données lorsque vous donnez votre consentement sur notre site. En outre, nous partageons des informations sur votre utilisation du site web avec nos partenaires de médias sociaux, de publicité et d'analyse web, qui peuvent les combiner avec d'autres informations que vous leur avez fournies ou qu'ils ont collectées à partir de votre utilisation de leurs services. Pour en savoir plus, consultez notre Politique de cookies

toujours actives

Les cookies nécessaires contribuent à rendre un site web utilisable en permettant des fonctions de base telles que la navigation sur les pages et l'accès aux zones sécurisées du site web. Le site web ne peut pas fonctionner correctement sans ces cookies.

Les cookies statistiques aident les propriétaires de sites web à comprendre comment les visiteurs interagissent avec les sites web en recueillant et en fournissant des informations sous une forme anonyme.

Les cookies de préférence permettent au site web de mémoriser des informations qui modifient le comportement ou l'apparence du site, comme votre langue préférée ou la région dans laquelle vous vous trouvez.

Les cookies marketing sont utilisés pour suivre les visiteurs sur les pages web. L'objectif est d'afficher des publicités pertinentes et attrayantes pour l'utilisateur individuel, et donc plus intéressantes pour les éditeurs et les annonceurs tiers.