Like so many other parts of the body, fingers (dedos) are the starting point for lots of popular expressions in Spanish. In today’s post, we’re going to learn two of them: quedar como anillo al dedo and estar para chuparse los dedos. Can you guess what these sayings mean?
If so, congratulations! If you have no idea, don’t worry. Stick around and improve your vocabulary by finding out all about them. To read this post in Spanish, click here.
Do you remember the story of Cinderella? Today’s first expression has a lot to do with one its most famous scenes.

When the clock strikes midnight, Cinderella is running from the royal ball where she and the prince have just fallen in love. The magic spell that made it possible for her to go to the ball is about to wear off, and as she flees, she loses one of her beautiful glass slippers.
The next day, the prince finds the slipper and decides to ask all the young women in the kingdom to try it on. The slipper will only fit the foot of the woman he loves, the future princess. Everyone tries on the glass slipper, but Cinderella is the only one whose foot it fits. It fits her like a ring on a finger, como anillo al dedo. Thanks to the perfect fit, the prince finds the woman of his dreams and together they write their love story.
Venir como anillo al dedo means that something is perfect for the situation at hand. There are lots of other common expressions that mean the same thing: ir de perlas, venir que ni pintado, and venir a las mil maravillas are just a few. Let’s see some more modern examples:
A Rosa le ha venido como anillo al dedo mudarse a la capital. Estaba muy aburrida en el pueblo.
A Rosa le ha venido a las mil maravillas mudarse a la capital.
A Rosa le ha venido que ni pintado mudarse a la capital.
(Moving to the capital was the best thing Rosa could have done. She was so bored in the small town.)
Today’s second expression almost needs no explanation. The idea of someone sucking their fingers after a meal is universal. When we finish eating something truly delicious, it’s hard not to chuparse los dedos to make the flavor last as long as possible. As we say in English, it’s finger-licking good!

Another expression used to describe exquisite flavors is hacerse la boca agua (mouthwatering). Take a look at the following examples:
Todo lo que había en el banquete de la boda estaba para chuparse los dedos.
Se me hacía la boca agua con todo lo que había en el banquete.
(All the food at the wedding was finger-licking good.
All the food made my mouth water.)
If you found these expressions interesting, you’ll love this video. Watch to learn lots more expressions with parts of the body, like elbows and necks. Enjoy!
Although Catholicism is the most popular religion in Spain today, it wasn’t always that way. In fact, the Moors (a term used to describe the Muslim Arab and Berber conquerors of Spain) ruled parts of the Iberian Peninsula for almost 800 years. As a result, the Moorish influences in Spain are multifold and can be seen in customs, food, art, science, culture, and, of course, the Spanish language.

To celebrate this special time of the year, let’s have a look at the impact that Arabic, one of the languages spoken by the Moors, has had on Spanish. Click here to read this post in Spanish.
Here are just a few of the thousands of Spanish words with Arabic origins. Keep in mind that these words came from the Arabic spoken in Al-Andalus hundreds of years ago. An, Arabic, like all languages, has continued to evolve and change.
Andalusian Arabic Spanish English
aṭ-ṭūb adobe adobe
al-ḥabqa albahaca basil
al-bunduqa albóndiga meatball
al-jumra alfombra rug
al-ŷabr álgebra algebra
al-mujjadda almohada pillow
as-sukkar azúcar sugar
ar-ruzz arroz rice
bādinyana berenjena eggplant/aubergine
kitār guitarra guitar
laymūn limón lemon
nārinŷa naranja orange
law ša'a allah ojalá hopefully
ŷarra jarra pitcher
isfinnāriyya zanahoria carrot
Thanks to Arabic, many of these concepts have been included in the Spanish language and continue to be used today. Do you know of any other word that does not appear in this list?
  When learning a new language, there’s only one thing more fun than picking up common Spanish language sayings: discovering their origin. Many times, the backstory is even more surprising than the sayings themselves. Click here to read the Spanish version of this post.
Continuing with our series of common Spanish expressions with cats, this week we have a couple of sayings with surprising origins. Take out your pen and paper: when you travel to Spain or Latin America you’re sure to hear these phrases more than once.

This expression, to give a cat for a hare, is used when you pass something off as something more valuable. It’s usually used when somebody has fallen victim to a scam or deceit upon purchasing a product or service.
The saying first came about many years ago, between the 16th and 17th centuries. At that time, people travelled by foot or on horseback and journeys took a lot longer than they do today. Posadas (inns) were establishments that would provide food and lodging for weary travelers when they stopped along the way.
However, these businesses often took advantage of the customers who were just passing through. One way to do so was to serve them cat meat (cats were street animals) and call it hare (a much more expensive meat). This way, the posadas could save money at the cost of people they would never see again.
This practice was so common at the time that it became popular for travelers to recite a kind of rhyming incantation before meals
Si eres cabrito, mantente frito;
si eres gato, salta al plato.
(If you’re goat meat, stay fried/asleep;
If you’re cat meat, jump on the plate.)
Returning to the present, here’s an example of how this saying might be used today:
La agencia de viajes me dio gato por liebre; pagué por un hotel de cinco estrellas y me enviaron a una pensión malísima.
The travel agency gave me cat for hare; I paid for a 5-star hotel and they sent me to a crummy hostel.
When we talk about animals in Spanish, it’s correct to use the word patas (paws) instead of pies (feet). However, this expression is an exception.
Buscarle tres pies al gato (to look for three feet on a cat) is to try to explain the unexplainable. You’re probably asking yourself why use this and not another number, since cats actually have more than three paws.
It is thought that this expression has changed over time. At some point, the saying buscarle cinco pies al gato (to look for five feet on the cat) was used to describe something impossible, which makes sense since cats only have four paws.
However, in the times of Quixote, the expression had already evolved into its more modern version. In one of the book’s passages, we find this interesting piece of dialogue:
—Y enderécese ese bacín que trae en la cabeza y no ande buscando tres pies al gato.
—¡Vos sois el gato y el rato y el bellaco! —respondió don Quijote.
(“Put that basin straight that you’ve got on your head, and don’t go looking for three feet on a cat.”
“’Tis you that are the cat, rat, and rascal,” replied Don Quixote.)
If you want to learn more expressions with gato, click to watch the video below.
  Forget about the Easter Bunny – in Spanish-speaking countries, a whole week is dedicated to commemorating the passion, death, and resurrection of Jesus and yet not once does a furry egg-bearing animal hop into view. Today we’re bringing you some fun facts about Semana Santa, one of the most important events of the year in many countries around the world. Click here to read this post in Spanish.
Holy Week begins on Palm Sunday. Wherever you are studying Spanish in Latin America, on this day the city will be filled with people carrying palm leaves, often braided into crosses and other shapes, to church to be blessed. Afterwards, the churchgoers will take the palms home and hang them over or behind the front door for protection. These palms will be burned the following year on Ash Wednesday, marking the beginning of Lent.

This custom, like many others, harks back to Semana Santa traditions from Spain. Street processions with live music and beautiful floats carrying religious figures through the city can also be found across Latin America. Of course, although there are several common threads that run throughout the Americas, each region’s local traditions and personality is infused into the way Holy Week is observed there.

Many countries follow traditional eating customs with special foods that are typically eaten only during Lent and Holy Week. In Ecuador, that dish is fanesca, a thick soup made with cod and 12 different types of grains and legumes. The fish is said to represent Jesus, while the 12 other star ingredients (which may vary depending on the chef) represent the 12 disciples.

Holy Friday, the day of Jesus’s death, is the most solemn day of Semana Santa. Only a few generations ago in Costa Rica and other countries, people remained mostly silent all day and refrained from bathing or swimming. People who dared to go against tradition ran the risk of turning into a fish.
In Mexico, Holy Saturday becomes a day of fire with the Quema de Judas. Large papier-mâché statues of Judas Iscariote (who betrayed Jesus), the devil, and even different political figures are hanged and burned before the eyes of hundreds of spectators. Like the Fallas of Valencia, this flaming tradition is a powerful sight to behold.

Easter Sunday is a joyful day throughout Latin America. After mass, people gather together with food, music, and dancing to celebrate Jesus’s resurrection. The atmosphere is contagious, and whether or not you’re consider yourself a religious person, you’re sure to enjoy the emotional release.
With so many unique traditions and events, Holy Week is one of the best times to learn Spanish in Spain or Latin America and become immersed in the local culture. If you didn’t make it this year, start planning your trip for April 5-12, 2020!
Here don Quijote we’re very open about our love for cats. That’s why we couldn’t leave our whiskered friends out of our weekly overview of the most interesting Spanish expressions. Thanks to them, Spanish is a little bit richer.
Are you ready to learn some sayings about gatos? Continue reading this post in English or click here to switch to Spanish. (Tip: if you read the English version first, you’ll have an easier time understanding the Spanish and improving your reading comprehension later.)

A picture is worth a thousand words. If you saw a cat lying on its back with its claws in the air, approaching it would probably be the last thing you’d want to do. Right?
When applied to people, the expression to defend oneself like a cat belly up means to aggressively defend oneself from someone or something. You see, cats assume this position when they want to protect themselves from danger. This way, they’re protecting their back and are free to attack with their teeth and claws.
María se defiende como gato panza arriba de los ataques de su compañera. No quiere ganar mala reputación en la oficina.
(Maria defends herself against her coworker’s attacks like a cat belly up. She doesn’t want to get a bad reputation at the office.)
In this example, Maria works hard to defend herself and prevent her image from being tarnished by another person. Defenderse con uñas y dientes (to defend oneself with nails and teeth) is a similar expression that also makes use of classic kitty characteristics.
El sindicato defendió con uñas y dientes los derechos del trabajador.
(The union fought tooth and nail to defend the worker’s rights.)

Today’s second expression means that at night or in a poorly lit setting it’s easy to hide the defects of people or things. Let’s see an example to better understand how to use it.
Where could this saying have come from? Well, there are at least two explanations. We’ll start with the most obvious one.
Cat coats come in different colors. In Spanish, one of them is pardo, a brownish mixture of different colors. When it’s dark, the human eye has difficulty seeing colors. Therefore, at night, all cats are the same color (or they might as well be, because that’s how we see them).
Using the example above, while the daytime someone might notice a flaw in your makeup, after nightfall the same flaw will probably fly under the radar.
This expression is also used to express the idea that when the sun goes down it’s easy to hide or disguise dishonest or embarrassing actions. This points to the second theory of the saying’s origins.
People who live in Madrid are commonly known as gatos. In the past, when the street lights of the city were far and few between or non-existent, it was hard to tell who was who in the darkness. That made nighttime ideal for committing crimes or dishonorable acts.
If you’re a fan of cats like we are, you’ll love the video below, where you’ll find lots of other feline expressions. We also encourage you to put your love of cats into action with our volunteer program in Playa del Carmen.
With this program, you can learn Spanish in Mexico while you take care of cats and dogs looking for a second chance at a local animal shelter. We hope to see you there!
One of the biggest events of the year is on the horizon!
Picture this: You’re in your shared student apartment or homestay in Spain, taking a break from your daily Spanish classes, when the windows start to rattle. Opening your balcony door, a haunting melody drifts through the air with a slow, rhythmic pounding that reminds you of a heartbeat.
Drawn to the mysterious music like a moth to a flame, you step out onto the street, joining the streams of people flowing towards the source. The brass horns blare ever louder and two lines of faceless figures dressed in identical robes and tall, pointed hoods come into view. The music moves to the hypnotic beat of their thudding, synchronized footsteps.

Click here to read this post in Spanish.
You stop to watch the procession. The hooded walkers pass, followed by an elaborately adorned float topped with a towering religious statue. Several of your fellow onlookers are crossing themselves, some with tears in their eyes.
As you look more closely, you can see dozens of people supporting the float, all stepping in time as they carry their heavy load. The somber marching band brings up the rear, and as the trumpets wail, even the least religiously inclined feel a flare of emotion.
Welcome to Semana Santa! From April 14-21, you’ll have a hard time stepping foot on the peninsula without witnessing the thrill and spectacle of this centuries-old tradition.
That said, some cities are especially amazing this time of year. Take advantage of your 4-day weekend (or maybe you’re one of the lucky ones who gets the whole week off!) and hop on a train to some of the best places to experience Semana Santa.
When it comes to the most famous and elaborate celebrations, nothing can top Seville. With tens of thousands of people participating in a staggering 60 processions throughout the week, the city lives and breathes Semana Santa – with an Andalusian twist. As the processions travel through the streets, you may hear someone sing a flamenco-style saeta from one of the lower balconies.

While Semana Santa in southern Spain can feel almost like a celebration, the events in Castille and Leon strike a more solemn tone. Make your way to Salamanca’s magnificent Plaza Mayor on the night between Good Friday and Holy Saturday for an eerie, mournful procession in which the hooded nazarenos are dressed all in black, from their (sometimes bare) feet to the tips of their hoods. The lights are all turned off, shrouding the square in complete darkness for the dramatic entrance of the glowing float of Nuestra Señora de la Soledad.

Can’t imagine planning a vacation without some beach time? Holy Week in Malaga, on the Costa del Sol, is known for its spectacular golden floats and a curious custom. Since King Charles III began the tradition in 1759, on each Holy Wednesday, a person convicted of a non-violent crime is pardoned and released from prison. Malagüeños take Holy Week very seriously, and it’s a great place to experience the magic of a spectacular Semana Santa.

Wherever you are next week, don’t forget to eat torrijas! This sweet Spanish treat, similar to French toast, is typically eaten around this time of the year. If you’re not currently studying Spanish in Spain, look up the recipe and let Spain come to you.